"الأيديولوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ideología
        
    • ideológicas
        
    • ideológicos
        
    • ideológico
        
    • ideológica
        
    • ideologías
        
    Esas leyes ratifican y reafirman la ideología predominante de la familia tradicional y la posición de la mujer en la familia. UN وتثبت هذه القوانين وترسخ الأيديولوجية السائدة بشأن الأسرة التقليدية ومركز المرأة داخلها.
    La ideología de la familia suele presentar dos caras. UN وكثيرا ما تمثل الأيديولوجية العائلية سلاحا ذا حدين.
    Para hallar una explicación es necesario retroceder en la historia y tener en consideración ciertas particularidades ideológicas y psicológicas. UN ولكي نجد تفسيرا لذلك يجب علينا أن نرجع إلى التاريخ وأن نتفحص بعض الحقائق الأيديولوجية والسيكولوجية.
    :: Queda prohibido el trato discriminatorio de los prisioneros -- si es desfavorable para ellos -- especialmente por motivos de raza, color, nacionalidad u origen social, religión, riqueza o convicciones ideológicas. UN :: أي معاملة تمييزية سلبية للمحبوسين وخاصة تلك المستندة إلى العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الديانة أو الممتلكات أو القناعات الأيديولوجية محظورة.
    Celebramos el colapso de conflictos ideológicos importantes, que nos habían mantenido, me atrevo a decir, al borde de una hecatombe nuclear. UN فقد احتفلنا بانهيار الصراعات الأيديولوجية الكبرى التي كنا أسرى لها في السابق والتي كادت تقودنا إلى جهنم نووية.
    La llegada de un nuevo milenio puso fin a un siglo marcado por el enfrentamiento ideológico, la discriminación institucionalizada y las guerras genocidas. UN لقد وضع مقدم الألفية الجديدة نهاية لقرن تميز بالمواجهة الأيديولوجية والتمييز المؤسسي وحروب الإبادة الجماعية.
    Observando la historia reciente, está claro que la reciente confrontación ideológica mundial tuvo como consecuencia que los fondos se desviaron de las necesidades del desarrollo. UN وبالعودة إلى التاريخ يتضح أن المواجهة الأيديولوجية العالمية مؤخرا أسفرت عن تحويل الأموال عن الاحتياجات الإنمائية.
    El honor se define desde el punto de vista de las funciones sexuales y familiares asignadas a las mujeres con arreglo a la ideología de la familia tradicional. UN ويعرّف الشرف وفقا للدور الجنسي والعائلي المحدد للمرأة حسبما تمليه الأيديولوجية التقليدية للأسرة.
    La pobreza, la propaganda y la ideología siguen también impulsando en muchas zonas la participación de los niños en los conflictos. UN ولا يزال الفقر والدعاية الأيديولوجية من دوافع إشراك الأطفال في كثير من مناطق الصراع.
    También puede ser que la ideología haya asumido tal importancia en su proceso de raciocinio, que haya dejado de importarles quién muere en el cumplimiento de su jihad. UN بل بدلا من ذلك فقد تكون الأيديولوجية قد اكتست أهمية كبرى في تفكيرهم ولم يعد يهمهم من يموت أثناء قيامهم بشن الجهاد.
    Los seguidores de esa ideología no vacilarán en utilizar armas de destrucción en masa en caso de que éstas caigan en sus manos. UN ولن يتردد أتباع هذه الأيديولوجية في استخدام أسلحة الدمار الشامل إذا تمكنوا من وضع أيديهم عليها.
    El pueblo de Rumania también recuerda los años de terror del nazismo, los tiempos en que esa ideología dio lugar a los campos ignominiosos. UN فالرومانيون يتذكرون أيضا أعوام الإرهاب النازي، زمن الأيديولوجية التي نجمت عنها تلك المعسكرات المروعة.
    La intensificación de las actividades terroristas se debe en gran parte a conflictos de intereses, creencias religiosas, diferencias ideológicas, conflictos de origen étnico y muchas otras causas en muchas partes del mundo. UN وتعزى الزيادة في الأنشطة الإرهابية بدرجة كبيرة إلى تضارب المصالح، والمعتقدات الدينية، والاختلافات الأيديولوجية والصراعات ذات التوجه الإثني وإلى أسباب أخرى عديدة في كثير من أنحاء العالم.
    Destacó que era fundamental que el Grupo de Trabajo considerase las ramificaciones ideológicas e intelectuales de la trata de esclavos al estudiar los problemas con que se enfrentan las personas de origen africano. UN وركّز على أنه من الأساسي أن ينظر الفريق العامل في تشعبات تجارة الرقيق الأيديولوجية والفكرية، عندما يكون بصدد دراسة المشاكل التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي.
    No obstante, para luchar eficazmente contra el terrorismo internacional hace falta ante todo combatir sus fuentes ideológicas. UN ومع ذلك، فالمكافحة الفعالة للإرهاب الدولي تتطلب، قبل كل شيء، مكافحة مصادره الأيديولوجية.
    Los países estaban separados por muros tanto ideológicos como reales. UN وكانت الحواجز الأيديولوجية والحقيقية أيضاً تفصل بين البلدان.
    Cuando cayó el Muro de Berlín, se reanudaron las esperanzas de una nueva era de cooperación y paz, libre de enfrentamientos ideológicos. UN عندما انهار حائط برلين انبعثت آمال في حلول عصر جديد من التعاون والسلم خاليا من المواجهات الأيديولوجية.
    Su aspecto fundamental deriva del hecho de que la dignidad de todos los hombres y mujeres como personas tiene preeminencia sobre el Estado y sobre todos los sistemas ideológicos. UN وجوهرها الأساسي مستمد من أن كرامة جميع الرجال والنساء كأشخاص لها الأسبقية على الدولة وعلى كافة الأنظمة الأيديولوجية.
    La diversidad religiosa y cultural no debe utilizarse como base para un nuevo enfrentamiento ideológico y político. UN وينبغي ألا يُستخدم التنوع الديني والثقافي كمبرر للمواجهات الأيديولوجية والسياسية.
    La Conferencia de Desarme, producto de la guerra fría, sobrevivió a la prueba que constituyó el enfrentamiento ideológico y militar entre Oriente y Occidente. UN وإن مؤتمر نزع السلاح، الذي يعد نتاجاً للحرب الباردة، تجاوز بنجاح محنة المواجهة الأيديولوجية والعسكرية بين الشرق والغرب.
    También se comunicó que la oposición ideológica a la educación de las niñas parecía motivar algunos de esos ataques. UN وتفيد التقارير أيضا بأن الاعتراضات الأيديولوجية على تعليم البنات هي الدافع وراء بعض هذه الهجمات على ما يبدو
    La resolución 1566 (2004) establece con claridad que tales actos no admiten justificación por consideraciones de índole política, filosófica, ideológica, racial o religiosa e insta a que sean sancionados. UN ويوضح القرار 1566 أن الاعتبارات السياسية أو العرقية أو الأيديولوجية أو الفلسفية أو الدينية لا يمكن أن تبرر مثل هذه الأعمال ويطالب بإنـزال العقاب عليها.
    Los terroristas en Nepal propagan la violencia en nombre de ideologías totalitarias trasnochadas, impopulares y fallidas. UN إن الإرهابيين في نيبال ينشرون العنف باسم الأيديولوجية الشمولية العتيقة المرفوضة والفاشلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus