"الأُمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas
        
    La Conferencia destacó además la importancia de la función de las Naciones Unidas en el Iraq, en cooperación con la OCI. UN وأكدت أهمية دور الأُمم المتحدة والتعاون بينها وبين منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم العملية السياسية في العراق.
    Te equivocas, las Naciones Unidas ordenaron el cese de fuego. Open Subtitles هذا هراء ، الأُمم المتحدة هي المنظمة لوقف إطلاق النار
    A este respecto, la Reunión también reiteró que la OCI considera que las Naciones Unidas son un mecanismo mundial indispensable para promover una visión compartida de un mundo más seguro y próspero. UN وفي هذا الصدد، أكد الاجتماع مجدداً أن منظمة المؤتمر الإسلامي تعتبر الأُمم المتحدة آلية عالمية لا غنى عنها لتعزيز رؤية مشتركة لعالم أكثر أمناً ورخاءً.
    Insistió, además, en que el multilateralismo y los planteamientos colectivos, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, son instrumentos esenciales para hacer frente a desafíos y amenazas comunes. UN وشدد كذلك على أن التعددية والمعالجة الجماعية وفقاً للقانون الدولي وميثاق الأُمم المتحدة هي أدوات ضرورية لمواجهة الأخطار والتحديات المشتركة.
    En este contexto, los Ministros encomendaron a sus embajadores y representantes ante las Naciones Unidas y sus órganos que observaran estrictamente este principio que sustenta la credibilidad e integridad de la OCI. UN وفي هذا السياق، أبلغ الوزراء سفراء بلدانهم وممثليها في الأُمم المتحدة وأجهزتها بأن يراعوا بشدة هذا المبدأ الهام الذي تقوم عليه مصداقية منظمة المؤتمر الإسلامي ونزاهتها.
    A ese respecto, subrayó que el proceso de reforma de las Naciones Unidas no debía realizarse con expensas de los principios de la Organización, pero insistió en la necesidad de tomar iniciativas multilaterales de cooperación para aplicar y promover los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أكد الاجتماع، في إطار تأكيده بأن عملية إصلاح الأُمم المتحدة ينبغي ألا تتم على حساب مبادئ الأُمم المتحدة وعلى، الحاجة إلى تعددية تعاونية لمراعاة وتعزيز مبادئ ميثاق الأُمم المتحدة.
    En ese contexto, la Reunión hizo hincapié en la necesidad de que se entablaran negociaciones constructivas entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin imponer límites de tiempo, a fin de no impulsar votaciones divisivas. UN وفي هذا السياق، شدد الاجتماع على ضرورة الشروع في مفاوضات بناءة بين جميع الدول الأعضاء في الأُمم المتحدة من أجل الإحجام عن الدفع نحو عمليات التصويت المسببة للانقسامات، دون فرض قيود زمنية لذلك.
    V. El Grupo de Trabajo de Composición Abierta ad hoc de la OCI sobre la reforma de las Naciones Unidas (Anexo V). UN خامسا - فريق العمل مفتوح العضوية المعني بإصلاح الأُمم المتحدة
    La Conferencia prestó su apoyo a los pueblos de Jammu y de Cachemira respecto de su derecho inalienable a la libre determinación de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las aspiraciones del pueblo de Cachemira. UN أكد المؤتمر دعمه لحقوق وتطلعات شعب جامو وكشمير في تقرير المصير، وفقاً لقرارات الأُمم المتحدة ذات الصلة ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري.
    Se le instó también a que colaborara estrechamente con el Secretario General de las Naciones Unidas para llevar a buen término la iniciativa de Alianza de Civilizaciones de la Organización. UN وحث الأمين العام على العمل عن كثب مع الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة من أجل إنجاح مبادرة الأُمم المتحدة لتحالف الحضارات.
    A ese respecto, en la Reunión también se reiteró que las Naciones Unidas seguían siendo un mecanismo mundial indispensable para promover una visión compartida de un mundo más seguro y próspero. UN وفي هذا الصدد، أكد الاجتماع أيضا أن الأُمم المتحدة تبقى آلية عالمية لا غنى عنها لتحقيق رؤية مشتركة لعالم أكثر أمنا وازدهارا.
    las Naciones Unidas no pueden cumplir con la operación Transferencia de responsabilidades a la agencia especial Nerv Open Subtitles الأُمم المتحدة " تحول القيادة " . " كاملةً لـ " نيرف
    2. Hace nuevamente un llamamiento para que se convoque una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de definir el concepto de terrorismo y distinguirlo de la lucha de liberación nacional de los pueblos; UN 2 - يدعو مجدداً إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأُمم المتحدة لوضع تعريف لمفهوم الإرهاب والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني؛
    2. Hace nuevamente un llamamiento para que se convoque una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de definir el concepto de terrorismo y distinguirlo de la lucha de liberación nacional de los pueblos; UN 2 - يدعو مجدداً إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأُمم المتحدة لوضع تعريف لمفهوم الإرهاب والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني.
    La Reunión reafirmó su apoyo al pueblo de Jammu y Cachemira que reivindicaba su legítimo derecho a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las aspiraciones del pueblo de Cachemira. UN 38 - أكد الاجتماع مجدداً دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً لقرارات الأُمم المتحدة ذات الصلة وتمشياً مع تطلعات الشعب الكشميري.
    La Reunión instó a la comunidad internacional, especialmente a las Naciones Unidas y al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán a que tomaran nota de las actividades llevadas a cabo por la India y aseguraran el respeto y la aplicación de todos los acuerdos bilaterales e internacionales sobre la línea de control. UN ودعا المجتمع الدولي وخاصة الأُمم المتحدة ومجموعة المراقبة العسكرية التابعة للأُمم المتحدة في الهند وباكستان إلى الإحاطة بالأعمال الهندية لضمان احترام تنفيذ جميع الاتفاقيات الدولية والثنائية حول خط المراقبة.
    internacional. La Reunión reiteró su condena de la permanente agresión de la República de Armenia contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, que constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN 53 - أكد الاجتماع مجدداً إدانته للعدوان المستمر الذي تشنّه جمهورية أرمينيا على سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها مما يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ ميثاق الأُمم المتحدة والقانون الدولي.
    Recordando que el plan de las Naciones Unidas tenía por finalidad establecer una nueva situación en Chipre, en forma de una nueva asociación bizonal compuesta de dos Estados constituyentes en pie de igualdad, la Reunión reconoció que ninguna parte podría atribuirse autoridad o jurisdicción respecto de la otra, y que los grecochipriotas no representaban a los turcochipriotas. UN وفي معرض استذكاره لخطة الأُمم المتحدة لإيجاد وضع جديد في قبرص في شكل شراكة قطاعية ثنائية جديدة من قبل دولتين متكافئتين، أقر الاجتماع أنه لا يجوز لأي من الدولتين أن تزعم ممارسة أية سلطة على الأخرى، وأن القبارصة اليونانيين لا يمثلون القبارصة الأتراك.
    vi) Participación más activa de miembros de la OCI en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, incluso para obtener una representación adecuada de los miembros de la OCI en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN 6 - ضرورة مشاركة الدول الأعضاء بشكل أكبر في عملية إصلاح منظمة الأُمم المتحدة وخاصة الحرص على تمثيل ملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي داخل مجلس الأمن.
    v) Promover actividades de cooperación institucionalizadas entre la OCI y las Naciones Unidas, el Banco Islámico de Desarrollo, el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio y el G-8; UN 5 - تشجيع برامج التعاون المؤسساتي بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأُمم المتحدة والبنك الإسلامي للتنمية والبنك العالمي والمنظمة العالمية للتجارة ومجموعة الثمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus