"الإبادة الجماعية والجرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • genocidio y los crímenes
        
    • de genocidio y crímenes
        
    • genocidio y de los crímenes
        
    • genocidio y otros crímenes
        
    Consideramos de suma importancia promover todos los esfuerzos internacionales encaminados a prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية.
    Condenando enérgicamente una vez más el crimen de genocidio y los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994, UN وإذ تدين بقوة مرة أخرى جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994،
    Entonces se esperaba que dichos instrumentos ayudaran a prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad en el futuro. UN وفي الوقت ذاته، كان من المؤمل أن تساعد تلك الصكوك في منع ارتكاب الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية في المستقبل.
    También es necesario adoptar medidas preventivas contra posibles actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, entre ellas el enjuiciamiento de quienes violen gravemente los derechos humanos. UN كذلك فـإن هناك حاجـة لاتخاذ تدابير وقائيــة ضـد احتمال وقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية. ومن هذه التدابير كفالـة أن يقـدَّم مرتكبـو هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة.
    En primer lugar, la labor en curso de los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda ha contribuido al desarrollo y la aclaración de la responsabilidad de los agentes no estatales, así como a la definición del genocidio y de los crímenes de lesa humanidad. UN فأولاً، أسهم العمل الجاري في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا في تطوير وتوضيح مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول، فضلاً عن تعريف الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Hacerlo es fundamental para la tarea de prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad en el futuro. UN وتحقيق ذلك أمر جوهري لمهمة منع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية في المستقبل.
    En los artículos 76 y 77 del Código se tipifican como delitos el genocidio y los crímenes de lesa humanidad, de conformidad con los instrumentos internacionales conexos. UN وتجرم المادتان 76 و77 من هذا القانون أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    La citada ley también incluye el genocidio y los crímenes de lesa humanidad en esa categoría. UN ويُعرّف هذا القانون أيضاً الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Sabemos que se han hecho esfuerzos semejantes en respuesta al genocidio y los crímenes contra la humanidad ocurridos en Rwanda y la ex Yugoslavia, y pedimos que se preste a Camboya una asistencia igual. UN إننا ندرك أن جهوداً مماثلة قد بذلت للرد على عمليات الإبادة الجماعية والجرائم التي ارتكبت ضد البشرية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة، ونطلب تقديم مساعدة مماثلة إلى كمبوديا.
    4. Reitera su enérgica condena del crimen de genocidio y los crímenes de lesa humanidad perpetrados en Rwanda en 1994; UN 4- تكرر إدانتها الشديدة لجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا عام 1994؛
    La jurisdicción universal se contempla asimismo en el derecho consuetudinario internacional y en la legislación conexa de los Estados respecto del delito de genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN والولاية القضائية العالمية موجودة أيضاً بموجب القانون الدولي العرفي، وتشريعات الدول ذات الصلة به، على الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.
    En todo caso, el derecho consuetudinario internacional contempla la jurisdicción universal respecto del genocidio y los crímenes de lesa humanidad y varios países han promulgado leyes para conceder a sus tribunales competencia para entender en dichas causas. UN وعلى أي حال، تعتبر الولاية القضائية العالمية موجودة بموجب القانون الدولي العرفي على الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، وقد سنَّ عدد من البلدان تشريعات تعطي محاكمها ولايةً على هذه القضايا.
    También pensamos que la existencia de estos tribunales da fe de la determinación colectiva de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de poner freno a la propagación del genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN ونعتقد أيضا أن وجود هاتين المحكمتين شاهد على التصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وقف انتشار الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    - Se insta a las Naciones Unidas a que refuercen los mecanismos de alerta temprana a fin de impedir los actos de genocidio y los crímenes de lesa humanidad; UN - حث الأمم المتحدة على تعزيز آليات الإنذار المبكر وذلك درءاً لوقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية؛
    1. Se insta a las Naciones Unidas a que refuercen los mecanismos de alerta temprana a fin de impedir los actos de genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN 1- تُحث الأمم المتحدة على تعزيز آليات الإنذار المبكر وذلك درءاً لوقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية؛
    El Secretario General ha formulado propuestas concretas en relación con las medidas del Consejo de Seguridad para prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN 31 - وقدم الأمين العام مقترحات محددة فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن الرامي إلى منع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Como dejó claro el Documento Final de la Cumbre Mundial, incumbe a todos los Estados la responsabilidad de proteger a su propia población de crímenes atroces como el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN وكما تبين نتائج اجتماع القمة بجلاء، تقع على كل الدول مسؤولية حماية سكانها من الجرائم الفظيعة مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Por lo tanto, los delitos de guerra cometidos por los armenios durante el conflicto se superponen a veces a otros delitos internacionales, como el genocidio y los crímenes de lesa humanidad, o coinciden con éstos. UN وهكذا فإن جرائم الحرب التي ارتكبها الأرمن خلال الصراع تتطابق في بعض الحالات مع جرائم دولية أخرى، من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، أو تتزامن معها.
    Ese mismo día, Tharcisse Muvunyi, jefe de la École sous-officiers, fue acusado de genocidio, incitación directa y pública a la comisión de genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وفي اليوم نفسه، أدانت المحكمة ثارسيس موفونيي، القائد السابق لمدرسة ضباط الصف، بارتكاب الإبادة الجنائية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Cabe destacar que uno de los más atroces actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad del siglo XX está siendo juzgado por un tribunal nacional con competencia para conocer de delitos tipificados internacionalmente en aplicación de la Ley del Tribunal de Delitos Internacionales, de 1973. UN ومن الجدير بالذكر أن إحدى أبشع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في القرن العشرين هي الآن معروضة على القضاء أمام محكمة محلية مخولة ولاية البت في جرائم معرفة تعريفاً دولياً بموجب قانون محكمة الجرائم الدولية لعام 1973.
    37. En 21 de junio de 1997 el primer y el segundo Primeros Ministros escribieron conjuntamente al Secretario General pidiendo la ayuda de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para llevar ante la justicia a las personas responsables del genocidio y de los crímenes contra la humanidad cometidos mientras los jemeres rojos estuvieron en el poder de 1975 a 1979. UN 37- وفي يوم 21 حزيران/يونيه 1997، وجه رئيسا الوزراء الأول والثاني رسالة مشتركة إلى الأمين العام يطلبان فيها مساعدة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على محاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت خلال حكم الخمير الحمر من عام 1975 إلى عام 1979.
    El 21 de junio de 1997, los dos Primeros Ministros de Camboya me enviaron una carta en que solicitaban la asistencia de las Naciones Unidas para hacer comparecer ante la justicia a los responsables del genocidio y de los crímenes de lesa humanidad cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática. UN 6 - في 21 حزيران/يونيه 1997، أرسل رئيسا وزراء كمبوديا رسالة إليّ يطلبان فيها مساعدة الأمم المتحدة في تقديم الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في عهد كمبوتشيا الديمقراطية إلى العدالة.
    Ciertamente es urgente establecer un órgano jurisdiccional que permita procesar a los autores de delitos como el genocidio y otros crímenes que son excepcionalmente graves y constituyen una amenaza para la paz y la seguridad de la humanidad. UN والواقع أن ثمة حاجة ماسة إلى إنشاء هيئة تلاحق قضائيا مرتكبي جرائم من قبيل اﻹبادة الجماعية والجرائم اﻷخرى ذات الخطورة البالغة والتي تهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus