La vitalidad de la creación artística es necesaria para el desarrollo de culturas dinámicas y el funcionamiento de sociedades democráticas. | UN | وتعتبر حيوية الإبداع الفني ضرورية لتطوير ثقافات نابضة بالحياة وعمل المجتمعات الديمقراطية. |
la creación artística requiere un entorno exento de miedo y de inseguridad. | UN | ويتطلب الإبداع الفني بيئة خالية من الخوف وخالية من انعدام الأمن. |
- promover la creación artística en Grecia y en el extranjero; | UN | - تشجيع الإبداع الفني داخل اليونان وخارجها؛ |
772. La libertad de creación artística y difusión de los productos de tales actividades está amparada por diversos artículos de la Constitución. | UN | 773- وتكفل مواد مختلفة من الدستور حرية الإبداع الفني ونشر الإنتاجات الفنية. |
Tampoco es frecuente que se fomente la creatividad artística. | UN | وقلماً يتم في السودان تشجيع الإبداع الفني. |
Los presos pueden administrar sus bienes exteriores, recibir a sus amistades y familiares, practicar libremente su religión y ejercer su derecho a la creación artística e intelectual. | UN | ويجوز للمحتجز إدارة ممتلكاته الخارجية واستقبال أصدقائه وأفراد أسرته وممارسة شعائره الدينية بحرية، وممارسة حقه في الإبداع الفني والفكري. |
723. La Dirección General de Cultura contribuye a crear en la Comunidad francesa las condiciones de un medio ambiente propicio al desarrollo de la creación artística. | UN | 723- تساهم الإدارة العامة للثقافة في توفير ظروف بيئة ملائمة لتطوير الإبداع الفني لدى التجمع الناطق بالفرنسية. |
Sus planes de donaciones abarcan una gran variedad de proyectos de arte, en particular los orientados a alentar la participación de las personas con discapacidad en la creación artística. | UN | وتغطي مخططات المنح التي يقدمها المجلس مجموعة واسعة من مشاريع الفنون، ومنها مشاريع ترمي إلى تشجيع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الإبداع الفني. |
En este sentido, el Gobierno estadounidense prohíbe la concertación de convenios culturales entre instituciones docentes homólogas de ambos países, que posibiliten el desarrollo cultural y la creación artística de nuestros estudiantes. | UN | وفي هذا الصدد، تحظر الحكومة الأمريكية على مؤسساتها التعليمية أن تبرم مع نظيراتها في كوبا اتفاقات ثقافية من شأنها أن تتيح التنمية الثقافية وتطوير الإبداع الفني لطلابنا. |
391. Se consolidan y diversifican los mecanismos a la creación artística y a los proyectos culturales, para beneficiar de manera equilibrada a diversos grupos sociales. | UN | 391- ويجري دعم آليات الإبداع الفني والمشاريع الثقافية وتنويعها كيما تستفيد منها المجموعات الاجتماعية المختلفة على نحو متوازن. |
:: Contribuir a la preservación de la identidad cultural de Cuba; crear las condiciones morales y materiales necesarias para la creación artística y literaria y, a tal fin realizar actividades nacionales e internacionales que contribuyan al desarrollo de un pensamiento crítico. | UN | :: المساهمة في الحفاظ على الهوية الثقافية الكوبية؛ وإيجاد الظروف الأخلاقية والمادية الضرورية من أجل الإبداع الفني والأدبي، ولتحقيق هذا الهدف، تنظيم مناسبات محلية ودولية تساعد على تطوير الفكر الانتقادي |
La DGCPI que cuenta con 26 años de existencia, está presente en todos los Estados de la República a través de oficinas regionales, que atienden programas como el de " Desarrollo Integral de las Culturas Indígenas " , que se ocupa de incentivar la creación artística, literaria y la investigación histórica y etnográfica de los pueblos indígenas. | UN | وهذه الإدارة الموجودة منذ 26 عاماً ممثَّلة في جميع الولايات في الجمهورية من خلال مكاتب إقليمية ترعى برامج من قبيل البرنامج المعني بالتنمية المتكاملة لثقافات السكان الأصليين، وتشجِّع الإبداع الفني والأدبي والبحوث التاريخية والإثنوغرافية المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
c) la creación artística e intelectual y la enseñanza de las artes; | UN | (ج) الإبداع الفني والفكري، وتعليم الفنون |
Con el objetivo de promover la creación artística de los distintos grupos lingüísticos y culturales, el Gobierno ha establecido un plan para asistir a los artistas en la producción de álbumes musicales, la publicación de libros, la organización de exposiciones artísticas, la presentación de obras dramáticas y otras actividades artísticas o culturales. | UN | وبهدف تشجيع الإبداع الفني لدى مختلف الجماعات اللغوية والثقافية، اختطّت الحكومة خطة لمساعدة الفنانين على إنتاج التسجيلات الموسيقية، ونشر الكتب، وإقامة المعارض الفنية والمشاركة في الإنتاج الدرامي والمسرحي والأنشطة الفنية والثقافية الأخرى. |
En el ámbito de las actividades mencionadas, los museos organizaron programas educativos, así como diversos organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales, actos de un día de duración encaminados a potenciar la función de la mujer, el lado femenino del arte, la creación artística entre las mujeres y, en general, el desarrollo cultural. | UN | وفي إطار الأنشطة آنفة الذكر، نظمت المتاحف برامج تثقيفية، كما نظمت الوكالات الحكومية وغير الحكومية تظاهرات ليوم واحد. وكان الهدف من ذلك هو تعزيز دور المرأة، والجانب الأنثوي في الفن، ودعم الإبداع الفني النسائي وتحقيق التنمية الثقافية بشكل أعم. |
h) Tener en cuenta la creación artística y la protección del patrimonio cultural, factores esenciales del desarrollo humano. | UN | (ح) مراعاة الإبداع الفني وحماية التراث الثقافي، وهما عاملان أساسيان للتنمية البشرية. |
24. Como puede observarse en las respuestas al cuestionario y en otra información, muchas constituciones protegen expresamente el derecho a la " creación artística " o a la " creatividad artística " . | UN | 24- كما هو موضح في الردود على الاستبيان والمعلومات الأخرى، فإن العديد من الدساتير تحمي صراحة الحق في " استحداث الفنون " أو " الإبداع الفني " . |
el derecho a la libertad de creación artística y científica (art. 33, 1); | UN | الحق في حرية الإبداع الفني والعلمي (الفقرة (1) من المادة 33)؛ |
- Artículo 58. El derecho a la libertad de creación artística e investigación científica, así como a su aplicación. | UN | - المادة 58: الحق في الإبداع الفني والبحث العلمي وفي حمايتهما بحقوق المؤلف. |
a) Fondos para la promoción de la creatividad artística | UN | (أ) صناديق تعزيز الإبداع الفني |