Alternativamente, se expresó una preferencia por mantener el párrafo con su texto actual. | UN | وأعرب عن تفضيل الإبقاء على الفقرة بصيغتها الحالية بدلا من ذلك. |
Varias delegaciones apoyaron esa propuesta. Sin embargo, la opinión mayoritaria fue que había que mantener el párrafo 2 del artículo 8. | UN | وأيد هذا الاقتراح عدد من الوفود، إلا أن الرأي السائد أيد الإبقاء على الفقرة 2 في المادة 8. |
Por ello, su delegación votará a favor de mantener el párrafo en cuestión. | UN | لذلك فإن وفد بلده سيصوت لصالح الإبقاء على الفقرة محل النظر. |
Por 168 votos contra 2 se mantiene el párrafo 18 de la parte dispositiva. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 18 من المنطوق بأغلبية 168 صوتا مقابل صوتين. |
Por 172 votos contra 2 queda aprobado el párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución XIV. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار الرابع عشر بأغلبية 172 صوتا مقابل صوتين. |
La Comisión decidió por 44 votos contra uno y 8 abstenciones mantener el párrafo. | UN | وقررت اللجنة، بأغلبية 44 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 8 أعضاء عن التصويت، الإبقاء على الفقرة. |
Por ello, Eslovenia votará a favor de mantener el párrafo 10. | UN | وبناء على ذلك فإن سلوفينيا ستصوت لصالح الإبقاء على الفقرة 10. |
Se procede a votación registrada sobre la propuesta de mantener el párrafo 10 del capítulo I del proyecto de resolución A/C.3/57/L.32. | UN | 8 - وأُجري تصويت مسجل على مقترح الإبقاء على الفقرة 10 من الفصل الأول من مشروع القرار A/C.3/57/L.32. |
De no haber observaciones, consideraré que la Comisión desea mantener el párrafo 12. | UN | إذا لم توجد أي تعليقات، سأعتبر أن الهيئة ترغب في الإبقاء على الفقرة 12. |
Si no tienen nada que decir, consideraré que la Comisión desea mantener el párrafo 15 en su forma enmendada. | UN | ما لم توجد أي تعليقات، سوف أعتبر أن الهيئة ترغب في الإبقاء على الفقرة 15، بصيغتها المعدلة. |
Si no hay más observaciones, consideraré que la Comisión desea mantener el párrafo 18 en su forma enmendada. | UN | ما لم توجد أي ملاحظات إضافية، سأعتبر أن الهيئة ترغب في الإبقاء على الفقرة 18، بصيغتها المعدلة. |
Si bien un intercambio de escritos de demanda y contestación puede recaer en la más amplia categoría del párrafo 3 del artículo 7, el Grupo de Trabajo estimó prudente mantener el párrafo 5 para evitar toda consecuencia negativa derivada de la eliminación del párrafo. | UN | وفي حين يمكن لتبادل بيانات الادعاء أو الدفاع أن تندرج في الإطار الأوسع للفقرة 3 من المادة 7، فقد رأى الفريق العامل أنه من الحكمة الإبقاء على الفقرة 5 لضمان عدم ترتب آثار سلبية على حذف تلك الفقرة. |
El Sr. O ' FLAHERTY dice que preferiría mantener el párrafo 1. | UN | 32- السيد أوفلاهرتي قال إنه يفضل الإبقاء على الفقرة 1. |
En ese mismo artículo 34 tal vez convendría mantener el párrafo 7 del anterior artículo 32. | UN | وفي نفس المادة 34، يبدو أن من المفيد الإبقاء على الفقرة 7 من المادة 32 السابقة. |
Por 160 votos contra 2 y 5 abstenciones, se mantiene el párrafo 10 de la parte dispositiva del proyecto de resolución V. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار تاء بأغلبية 160 صوتا مقابل صوتين، مع امتناع 5 أعضاء عن التصويت. |
Por 161 votos contra 4 y 1 abstención, se mantiene el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución BB. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار بأغلبية 161 صوتا مقابل 4 أصوات، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Por 165 votos contra 4 y 3 abstenciones queda aprobado el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución XI. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 1 من مشروع القرار الحادي عشر بأغلبية 165 صوتا مقابل 4 أصوات مع امتناع 3 أعضاء عن التصويت. |
Habida cuenta del grado de controversia, tal vez resulte acertado conservar el párrafo 16 sin las adiciones, que solo proporcionan detalles. | UN | ونظراً لمدى الخلاف في الرأي، قد يكون من الحكمة الإبقاء على الفقرة 16 دون اللغة الإضافية، التي أضافت بعض التفاصيل فحسب. |
En todo caso, se estimó conveniente retener el párrafo 2 de la variante A, ya que impartía directrices importantes al Estado promulgante respecto de los supuestos que podrían dar lugar a una revisión del contrato de concesión. | UN | وفي أية حال، فإنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 2 من البديل ألف لأنها توفر ارشادا هاما للدول المشترعة بشأن الظروف التي قد تستدعي تنقيح عقد الامتياز. |
Se sugiere que en el comentario, si se conserva el párrafo 2, se aclare que esa no es la intención que se persigue. | UN | ويُقترح أن يوضح التعليق أن هذا التقييد غير مقصود - إذا تم الإبقاء على الفقرة 2. |
46. Tras deliberar, se convino en mantener el texto del párrafo 3 tal como figuraba en el párrafo 29 del documento A/CN.9/WG.III/WP.127. | UN | 46- أجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 3 بصيغتها الواردة في الفقرة 29 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127. |
61. La Sra. EVATT también opina que debe mantenerse el párrafo 6, aunque sería muy útil que se redactara de nuevo en el sentido expresado por Lord Colville. | UN | 61- السيدة إيفات: ترى أيضاً أنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 6، ولكن يمكن إعادة صياغتها بشكل مفيد في الاتجاه الذي أشار اللورد كولفيل إليه. |
Se mantuvo el párrafo por 37 votos contra 8 y 8 abstenciones. | UN | وتقرر الإبقاء على الفقرة بأغلبية 37 صوتاً مقابل 8 أصوات وامتناع 8 أعضاء عن التصويت. |
Los representantes de Chile, China y Cuba y los observadores del Brasil, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán preferían que se mantuviera el párrafo 7 sin corchetes. | UN | وفضّل ممثلو شيلي والصين وكوبا والمراقبون عن جمهورية إيران الإسلامية والبرازيل والجمهورية العربية السورية الإبقاء على الفقرة 7 بدون أقواس معقوفة. |
Hubo apoyo a la idea de mantener el párrafo 3 del artículo 15, sobre la responsabilidad de los mismos movimientos insurreccionales. | UN | ٤٣٧ - وتم تأييد فكرة اﻹبقاء على الفقرة ٣ من المادة ١٥ التي تتناول مسؤولية الحركات التمردية ذاتها. |
Según la primera, debería conservarse el párrafo si la agresión fuera a incluirse en la lista de crímenes establecidos en el estatuto. | UN | فطبقا ﻷحدهما، ينبغي اﻹبقاء على الفقرة اذا تقرر إدراج العدوان في قائمة الجرائم المشمولة في النظام اﻷساسي. |
Según una opinión, la necesidad de mantener ese párrafo se desprendía del hecho de que el Consejo de Seguridad tenía la responsabilidad fundamental del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ١٤١ - فمنها من يقول إن ضرورة اﻹبقاء على الفقرة تنبع من تمتع مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Sugiere que las delegaciones que están a favor de que se mantenga el párrafo 7 voten a favor y las delegaciones que están a favor de su eliminación voten en contra. | UN | وإن على الوفود التي تؤيد اﻹبقاء على الفقرة ٧ أن تصوت ﺑ " نعم " وإن تصوت تلك التي تؤيد إلغاءها ﺑ " لا " . |
Otro criterio era el de que se retuviera el párrafo 5) y se suprimiera el párrafo 6), y que se regulara el asunto en términos generales que lo remitieran de hecho a la ley aplicable en el supuesto de que el cedente incurriera en insolvencia. | UN | ويتمثل نهج آخر في اﻹبقاء على الفقرة )٥( وحذف الفقرة )٦( ، وتناول المسألة بصفة عامة ، وبذلك تترك المسألة ، من الناحية العملية ، للقانون المنطبق في حالة إعسار المحيل . |