Su delegación, por lo tanto, se muestra a favor de mantener el texto actual. | UN | ولهذا فإن الوفد البلجيكي يحبّذ الإبقاء على النص كما هو. |
Su delegación preferiría mantener el texto actual del proyecto de artículo 38, puesto que la inclusión de datos adicionales del contrato puede ser problemática. | UN | ووفده يفضل الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 38 بالنظر إلى إدراج بيانات إضافية في العقد يمكن أن تتسبب في مشاكل. |
Por lo tanto, su delegación está a favor de mantener el texto en su forma actual. | UN | ولذا فوفده يؤيد الإبقاء على النص كما هو. |
Opina que debería mantenerse el texto original. | UN | وهي ترى أنه ينبغي اﻹبقاء على النص اﻷصلي. |
El Relator Especial no aprecia en qué consiste la contradicción y, por consiguiente, propone que se mantenga el texto actual. | UN | غير أن المقرر الخاص لا يرى وجه التناقض، وبالتالي يقترح الإبقاء على النص الحالي. |
En favor de la uniformidad jurídica, favorece mantener el texto en su redacción actual. | UN | ولصالح التساوق القانوني فإنه يؤيد الإبقاء على النص بصيغته الحالية. |
Su delegación prefiere mantener el texto actual. | UN | ووفده يفضل الإبقاء على النص الراهن. |
Egipto dijo que mantener el texto entre corchetes esclarecería la competencia del Comité. | UN | وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة. |
Tras deliberar, se convino en mantener el texto tal como figuraba, entre corchetes, y con la posibilidad de examinar las cuestiones pertinentes en un documento adicional. | UN | ودار نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على النص كما هو، مع الاحتفاظ بالمعقوفتين، ومع إمكانية مناقشة المسائل ذات الصلة في وثيقة إضافية. |
En respuesta, se propuso mantener el texto actual del artículo 1 porque para algunos Estados podría ser útil dar una explicación del alcance del proyecto de disposiciones. | UN | واقترح ردا على ذلك الإبقاء على النص الحالي للمادة 1 نظراً لأن بعض الدول قد تجدها مفيدة في تقديم هذا التفسير لنطاق مشاريع الأحكام النموذجية. |
Ya que, en el actual contexto, el Comité no está tratando el tema del juge d ' appui, habría que mantener el texto propuesto por la delegación de los Estados Unidos. | UN | ولما كانت اللجنة، في السياق الحالي، لا تتناول مسألة قاضي دعم الإجراءات، فإنه ينبغي الإبقاء على النص الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة. |
Una consiste en mantener el texto que figura en el documento A/CN.9/605. | UN | ويتمثَّل أحد هذه المواقف في الإبقاء على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/605. |
De no haber objeciones, considerará que la Comisión desea mantener el texto propuesto por el Grupo de Trabajo para el párrafo 1 del artículo 7. | UN | ومضى قائلاً إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الإبقاء على النص الذي اقترحه الفريق العامل للفقرة 1 من المادة 7. |
33. El Presidente entiende que la mayoría de los miembros de la Comisión son partidarios de mantener el texto actual del proyecto de artículo 52. | UN | 33- الرئيس: اعتبر أن أغلبية أعضاء اللجنة يؤيدون الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 52. |
Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. | UN | وأعرب عن رأي مفاده ضرورة اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Como de las posibles formas de redactar el párrafo ninguna logró aceptación general, el coordinador llegó a la conclusión de que la mayoría opinaba que debería mantenerse el texto inicial. | UN | وأوضح أنه لا توجد بين الصياغات الممكنة للفقرة صياغة تحظى بالموافقة العامة. وعلى ذلك فإنه يخلص إلى أن اﻷغلبية ترى اﻹبقاء على النص اﻷولي. |
El Relator Especial es partidario de que se mantenga el texto actual del proyecto porque entraña un grado de obligatoriedad superior a la solución consistente en incorporar la lista al comentario. | UN | ويؤيد المقرر الخاص الإبقاء على النص الحالي لمشاريع المواد لأن قوته القانونية أكبر مما هو عليه الحال في الحل المتمثل في تضمين القائمة في التعليق على المادة. |
Su delegación preferiría mantener la versión actual del proyecto de artículo 65. | UN | ووفده يفضل الإبقاء على النص الراهن لمشروع المادة 65. |
76. Algunos representantes indígenas argumentaron a favor del mantenimiento del texto original del artículo que figuraba en el proyecto. | UN | 76- وأيَّد عدد من ممثلي الشعوب الأصلية الإبقاء على النص الأصلي للمادة كما جاءت في المشروع. |
6. El Presidente dice que, como ninguna de las propuestas parece tener un apoyo amplio, considera que la mayoría de las delegaciones prefiere que se mantenga la versión actual del texto. | UN | 6- الرئيس: قال إنه يبدو أن أياً من المقترحات لا يحظى بتأييد واسع وهو يري أن معظم الوفود تفضل الإبقاء على النص الحالي. |
Por consiguiente, sugirieron que se conservara el texto existente de ese párrafo. Otras delegaciones apoyaron la propuesta del Secretario General. | UN | واقترحوا بالتالي اﻹبقاء على النص الحالي للفقرة، بينما أيدت وفود أخرى اقتراح اﻷمين العام. |
89. Una delegación cuestionó las revisiones propuestas para el párrafo 12.79 y sugirió que se mantuviera el texto existente. | UN | ٨٩ - وشكك أحد الوفود في التنقيحات المقترحة للفقرة ١٢-٧٩، واقترح اﻹبقاء على النص الحالي. |
72. El Presidente señala que una clara mayoría de delegaciones están a favor de mantener la versión actual del proyecto de artículo 85. | UN | 72 - الرئيس: قال إن أغلبية واضحة من الوفود تؤيد الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 85. |
53. El Sr. Tsantzalos (Grecia), en apoyo de los Países Bajos, afirma que su delegación se muestra partidaria de conservar el texto actual. | UN | 53- السيد تزانتازالوس (اليونان): أيد هولندا وقال إن وفده يؤيد الإبقاء على النص الراهن. |