"الإتفاقيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los convenios
        
    • acuerdos
        
    • convenciones y convenios
        
    • de convenciones
        
    • contratos
        
    • protocolos
        
    • convenios sobre
        
    • de las convenciones
        
    La reforma de la legislación se ajusta a lo dispuesto en los convenios internacionales. UN أن يتم إستعراض التشريعات وما إذا كانت متسقة مع أحكام الإتفاقيات الدولية.
    Ratificación de los convenios sobre los productos químicos UN التصديق على الإتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية
    Todos los convenios son ratificados o se elaboran y aplican medidas parecidas en todos los países. UN أن يتم التصديق على جميع الإتفاقيات أو أن يتم وضع وتنفيذ تدابير مشابهة في جميع البلدان.
    Quizás tu y Mona puede llegar a uno de esos acuerdos modernos... Open Subtitles ربما انت ومونا تستطيعون أن تتفقوا على إحدى الإتفاقيات الحديثة
    Se racionalizan la coordinación institucional y los requisitos de presentación de informes en relación con todos los convenios. UN أن يتم تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الإتفاقيات.
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de los convenios internacionales. UN أن يتم إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الإتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    Algunos miembros estiman que debe contemplar todos los aspectos del terrorismo, incluso los que están regulados por convenios vigentes, mientras que otros consideran que deben colmarse las lagunas de los convenios existentes. UN ويرى البعض أنها يجب أن تغطي جميع جوانب الإرهاب، بما فيها الجوانب التي تسري عليها الإتفاقيات القائمة، بينما يرى آخرون أنها يجب أن تسد الثغرات الموجودة في الإتفاقيات القائمة.
    Un convenio general sobre el terrorismo internacional debe completar efectivamente los convenios existentes y negar refugios seguros a los terroristas en cualquier lugar del mundo. UN واختتم كلامه بقوله إن الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي تؤدي إلى استكمال الإتفاقيات القائمة بشكل فعال وحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن في أي مكان من العالم.
    Su delegación ha participado en los debates relativos a la elaboración de una convención general sobre terrorismo internacional, que abordaría las cuestiones que se han pasado por alto en los convenios actuales, primordialmente, la de la definición de terrorismo. UN وأشار إلى أن وفد بلده شارك في المناقشات التي دارت حول إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، التي ينبغي لها أن تعنى بالشواغل التي أغفلتها الإتفاقيات القائمة، وأهمها مسألة تعريف الإرهاب.
    El proyecto de convención general sobre terrorismo internacional es actualmente una primera prioridad, debido a que los convenios en vigor sobre el tema tienen un alcance limitado para cubrir todos los aspectos del fenómeno. UN وأضاف أن مشروع الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي له أولوية رئيسية حاليا وذلك لأن الإتفاقيات القائمة بشأن هذا الموضوع أضيق نطاقا من أن تغطي كل جانب من جوانب هذه الظاهرة.
    Vínculos entre los convenios ambientales y relacionados UN 7 - الإرتباطات فيما بين الإتفاقيات البيئية والإتفاقيات
    Tema 7. Vínculos entre los convenios ambientales y relacionados con el medio ambiente y apoyo a esos convenios UN البند 7 - الإرتباطات فيما بين الإتفاقيات البيئية والإتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها
    Vínculos entre los convenios ambientales y relacionados con el medio ambiente y apoyo a esos convenios. UN 7 - الإرتباطات فيما بين الإتفاقيات البيئية والإتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها.
    Tal vez sería útil relacionar estas medidas con los convenios pertinentes sobre productos químicos para que las secretarías puedan coordinarse mejor y desarrollar y prestar asistencia técnica a los países en desarrollo que son partes en ellos a fin de que apliquen dichas medidas con efectividad. UN ربما يكون من المفيد لنا أن تكون هذه التدابير الملموسة مدرجة بالإتفاقيات الكيميائية، بحيث تقوم أمانات هذه الإتفاقيات بالعمل بصورة أفضل لتنسيق، وتطوير وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية الأطراف في هذه الإتفاقيات من أجل التنفيذ الفعال لهذه التدابير.
    Pero debo admitir que este tipo de acuerdos... pueden ser difícil de invalidar. Open Subtitles ولكن على الإعتراف أن هذا النوع من الإتفاقيات من الصعب تحطيمه
    Vuelve sobre los acuerdos recientes y haz una lista, una por una, de todas las violaciones que los soviéticos hayan cometido.'" Open Subtitles قم بمراجعة الإتفاقات التي عقدت مؤخرًا وقم بإعداد قائمة بالإنتهاكات السوفيتية لهذه الإتفاقيات
    Necesitaré que miren estos acuerdos de no-revelación. Open Subtitles أنا سأحتاجك للفحص تلك الإتفاقيات غير كشف.
    3. Colaboración con las convenciones y convenios ambientales mundiales UN التعاون مع الإتفاقيات البيئية العالمية
    Uno de esos ejes sería que las secretarías de convenciones tuvieran un emplazamiento común. UN فوضع أمانات اﻹتفاقيات في موقع مشترك هو أحد هذه المحاور.
    ¿No tiene la CBS esos contratos? Open Subtitles سي بي اس.. لديها سرية الإتفاقيات.. السيد بيرمن؟
    Él tuvo que saltarse algunos protocolos importantes. Open Subtitles كان عليه أن يخرق بعض الإتفاقيات الرئيسية
    Las medidas de movilización en los planos nacional y regional, sobre todo en el marco de las convenciones y planes de acción regionales. UN (ب) تعبئة العمل على المستويين الوطني والإقليمي، وخاصة داخل إطار الإتفاقيات وخطط العمل الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus