"الإثباتية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • probatorio
        
    • probatorios
        
    • de prueba
        
    • probatorias
        
    • de pruebas
        
    • prueba establecidas
        
    • probatoria
        
    • prueba de conformidad con sus leyes internas
        
    Al evaluar el valor probatorio del material también busca elementos de coherencia. UN وتبحث أيضا على أنماط الاتساق في تحديد القيمة الإثباتية للمعلومات.
    Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    Esa lista iba acompañada de varios documentos probatorios que incluían facturas y listas de empaquetado. UN وأرفق هذا الكشف بعدد من المستندات الإثباتية تشمل فواتير وقوائم تغليف.
    Los requisitos de forma a efectos probatorios tal vez revistan más importancia que los requisitos de forma a efectos de la validez de los contratos. UN وربما تكون مقتضيات الشكل لأغراض الأدلة الإثباتية أكثر أهمية من حيث دلالتها من مقتضيات الشكل لأغراض صحة العقود.
    Se convino asimismo en que en la última frase se sustituyera la palabra " pruebas " por " elementos de prueba " . UN واتُفق أيضا على الاستعاضة عن الإشارة في الجملة الأخيرة إلى " الأدلة الإثباتية " بالإشارة إلى " العناصر " .
    En consecuencia, el Grupo ha ajustado la cuantía de la indemnización recomendada para tener en cuenta tales deficiencias probatorias. UN وبناء على ذلك فقد قام الفريق بتعديل مبلغ التعويض الذي أوصى به مراعاة لأوجه القصور الإثباتية هذه.
    Declaró que sería prudente a la hora de tratar el material probatorio recopilado específicamente para esa causa y el material procedente de una única fuente. UN وذكرت المحكمة بأنها ستكون حذرة في تناولها للمواد الإثباتية المعدة خصيصا لتلك القضية والمواد الصادرة عن مصدر واحد.
    Valor probatorio de los métodos de firma y autenticación electrónicas UN القيمة الإثباتية في طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية
    El Comité no considera necesario, tal como exige el Estado parte, que se presenten pruebas documentales para impugnar el valor probatorio de la carta notarial. UN ولا ترى اللجنة، كما طلبت الدولة الطرف، أنه يلزم تقديم أدلة مستندية للطعن في القيمة الإثباتية للرسالة الموثقة.
    El Comité no considera necesario, tal como exige el Estado parte, que se presenten pruebas documentales para impugnar el valor probatorio de la carta notarial. UN ولا ترى اللجنة، كما طلبت الدولة الطرف، أنه يلزم تقديم أدلة مستندية للطعن في القيمة الإثباتية للرسالة الموثقة.
    Además, seis meses después del incidente, el valor probatorio de esas muestras sería insignificante. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القيمة الإثباتية لتلك العينات ستكون ضئيلة بعد مضي ستة أشهر على الحادث.
    Ello requería que se presentaran pruebas concretas y tangibles con un grado suficiente de especificidad y valor probatorio. UN ويقتضي هذا الأمر تقديم أدلة محددة وملموسة على درجة كافية من الدقة والقيمة الإثباتية.
    El valor probatorio supera cualquier efecto prejuicioso. Open Subtitles القيمة الإثباتية تفوق أي تأثير ضار
    Tras evaluar cuidadosamente el valor probatorio del material reunido durante la investigación, la Organización decidió remitir el caso a las autoridades competentes de los Estados Unidos de América. UN وبعد تقييم دقيق للقيمة الإثباتية للمواد التي جمعت أثناء هذا التحقيق، قررت المنظمة إحالة القضية إلى السلطات المعنية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Esto establece los procedimientos para la verificación y evaluación de las reclamaciones, incluida una evaluación inicial de carácter y valor probatorio de todas las pruebas presentadas originalmente en apoyo de cada reclamación. UN ويحدد هذا البرنامج إجراءات التحقق من المطالبات وتقييمها، بما في ذلك تقييم أولي لطبيعة كل الأدلة الأصلية المقدمة دعماً لكل مطالبة وقيمتها الإثباتية.
    iii) Posean, a título personal, conocimiento de hechos probatorios controvertidos relacionados con el proceso; UN ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛
    De ahí que no se podría admitir que una parte declare como perito porque la naturaleza de los medios probatorios son diferentes, aunque ambos se materialicen mediante una declaración escrita y una comparecencia ante el tribunal. UN ومن ثمّ، فإن من غير المقبول أن يقدم أحد الأطراف إفادة كخبير لأن طبيعة الإجراءات الإثباتية تختلف، وإن جاز لكل من الطرف والخبير أن يقدم إفادة كتابية وأن يمثل أمام الهيئة.
    iii) Posean, a título personal, conocimiento de hechos probatorios controvertidos relacionados con el proceso; UN ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛
    El Ministerio de Justicia es la autoridad central encargada de la asistencia judicial mutua recíproca en asuntos penales y tramita las solicitudes con arreglo a los procedimientos establecidos y las exigencias en materia de prueba. UN وزارة العدل هي السلطة المركزية للمساعدة القانونية المتبادلة، في القضايا الجنائية، وتقوم بتنفيذ الطلبات وفقاً للإجراءات المتّبعة والمتطلبات الإثباتية.
    La situación variaba de un Estado parte que no exigía ninguna clase de pruebas sobre la comisión del delito a otros que fijaban normas probatorias relativamente elevadas. UN فقد تراوحت من عدم طلب أيِّ نوع من الأدلة الإثباتية بشأن ارتكاب الجريمة في إحدى الدول الأطراف إلى تحديد معايير إثباتية عالية نسبيا في دول أخرى.
    En 2010 se agregaron la vigilancia de actividades en Internet y la recopilación de pruebas electrónicas con la finalidad de prevenir y combatir los delitos cibernéticos. UN وأُدرجت في عام 2010 مراقبة النشاط عبر الإنترنت وجمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية من أجل منع ومكافحة الجريمة السيبرانية.
    En consecuencia, el Grupo considera que esas reclamaciones no se ajustan a las normas de la prueba establecidas por la Comisión y, por lo tanto, no deben indemnizarse. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن هذه المطالبات لا تستوفي قواعد اللجنة الإثباتية ولذلك ينبغي عدم تعويضها.
    E incluso aunque eso fallara, su fuerza probatoria no compensa lo perjudicial que es. Open Subtitles حتى إذا فشل هذا، فأن قيمته الإثباتية لا تفوق مدى الإضرار الذي يخلفه الأمر.
    f) Adoptar medidas a fin de expeditar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos de prueba de conformidad con sus leyes internas. UN (و) أن تتخذ تدابير لتعجيل إجراءات تسليم المطلوبين، وتبسيط المتطلبات الإثباتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus