"الإثراء المتبادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enriquecimiento mutuo
        
    • intercambio fecundo
        
    • enriqueciendo recíprocamente
        
    • intercambio de ideas
        
    • mutuo enriquecimiento
        
    • enriquecimiento recíproco
        
    Trabajemos por establecer políticas culturales que defiendan nuestras identidades nacionales y protejan nuestro patrimonio al propio tiempo que se favorezca el enriquecimiento mutuo entre las naciones. UN دعونا نعمل لوضع سياسات ثقافية تحمي هوياتنا الوطنية وتحمي تراثنا، وتعزز في نفس الوقت الإثراء المتبادل بين الأمم.
    Recomendación 4: Crear un entorno que aliente, y cree oportunidades de enriquecimiento mutuo de la labor dentro de las subdivisiones y entre ellas UN التوصية 4: تهيئة بيئة تشجّع الفرص وتخلقها من أجل الإثراء المتبادل للعمل في الفروع وعبر أرجائها
    :: El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está de acuerdo en que la compartimentación dentro de las divisiones y entre ellas limita las posibilidades de enriquecimiento mutuo en materia de programación. UN :: تؤيد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية القول بأن توخي نُهج تُوزع فيه الاختصاصات داخل الشُعب وبين الشُعب يحد من إمكانات الإثراء المتبادل للبرامج.
    La jurisprudencia recopilada mediante la red CLOUT facilita el intercambio fecundo entre las jurisdicciones, al aumentar la certidumbre y la previsibilidad en el derecho comercial, mientras que las próximas compilaciones identificarán las tendencias en la interpretación de una convención o ley modelo determinadas. UN ومن شأن السوابق القضائية التي يتم جمعها عن طريق النظام المذكور تيسير الإثراء المتبادل بين الولايات القضائية، مما يزيد من درجة اليقين وإمكانية التنبؤ في القانون التجاري، في حين يكون من شأن الخلاصات المقبلة تحديد الاتجاهات في تفسير اتفاقية معينة أو قانون نموذجي معين.
    Esas importantes asociaciones han contribuido a maximizar la colaboración con los gobiernos y desarrollar plataformas normativas para promover el intercambio fecundo de experiencias, mantener y consolidar las actividades nacionales para la protección de los niños contra la violencia y movilizar apoyo para superar los desafíos persistentes y continuar los esfuerzos encaminados a la aplicación del programa. UN وتساعد هذه الشراكات البالغة الأهمية على تعظيم المشاركة مع الحكومات وإقامة منتديات للسياسات تشجع على الإثراء المتبادل للخبرات، وتعزيز الإجراءات الوطنية لحماية الأطفال من العنف ومواصلة تدعيمها، وحشد الدعم من أجل التغلب على التحديات المستمرة، والنهوض بهذه الخطة البالغة الأهمية.
    8. Reconoce la necesidad de seguir enriqueciendo recíprocamente la cooperación Sur-Sur sobre la base de las distintas experiencias y buenas prácticas de esa cooperación, la cooperación triangular y la cooperación Norte-Sur, así como de estudiar más a fondo los elementos complementarios y las sinergias que existen entre ellas; UN 8 - تسلّم بضرورة مواصلة الإثراء المتبادل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب اعتمادا على الخبرات والممارسات الجيدة المتنوعة المتاحة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والتعاون بين الشمال والجنوب، وبضرورة استكشاف المزيد من أوجه التكامل والتآزر بين أنواع التعاون هذه؛
    Se precisa un fecundo intercambio de ideas y referencias cruzadas entre los pilares. UN وهناك حاجة إلى الإثراء المتبادل والإحالة المرجعية المتبادلة بين هذه الركائز.
    Los participantes prometieron poner en práctica políticas y medidas que promuevan la dignidad humana de las personas, a fin de fomentar la tolerancia y el mutuo enriquecimiento que ofrecen las sociedades multiétnicas. UN وتعهد المشاركون بانتهاج سياسات واتخاذ تدابير تستهدف تعزيز الكرامة الإنسانية للأفراد من أجل إشاعة التسامح وتحقيق الإثراء المتبادل الذي توفره المجتمعات المتعددة الأعراق.
    Otras alternativas podrían ser el enriquecimiento recíproco de la experiencia a través del préstamo e intercambio de oficiales expertos en calidad de instructores y la elaboración de nuevos manuales y publicaciones útiles sobre mantenimiento de la paz. UN وقد تشمل الخيارات اﻷخرى اﻹثراء المتبادل للخبرة عن طريق إعارة وتبادل ضباط خبراء بوصفهم معلمين ووضع مزيد من اﻷدلة والمنشورات المفيدة في مجال حفظ السلم.
    El diálogo de las culturas, que favorece el enriquecimiento mutuo de los conocimientos y la experiencia, contribuye a responder a los desafíos de nuestro tiempo y a crear las condiciones para un desarrollo sostenible. UN ومن شأن حوار الثقافات، الذي يعزز الإثراء المتبادل للمعرفة والخبرات، أن يسهم في التصدي لتحديات عهدنا الحالي وفي تهيئة الظروف لتحقيق تنمية مستدامة.
    Esa pluralidad de identidades es un triunfo del que todos debemos sentirnos orgullosos y del que debemos sacar provecho y que debería, por ende, fomentar la apertura hacia otras culturas a fin de lograr un enriquecimiento mutuo. UN وتلك التعددية للهويات ميزة ينبغي أن نستمد منها الاعتزاز والمنفعة وهي بدورها تعزز انفتاحا نحو الثقافات الأخرى، مما يمكن من الإثراء المتبادل.
    Su objetivo es no sólo facilitar su integración en la sociedad y en la cultura locales, sino también establecer una relación más íntima con personas de diferentes culturas y fomentar los intercambios culturales para el enriquecimiento mutuo. UN وليس الهدف هو تيسير إدماجهن في المجتمع والثقافة المحليين فحسب، بل أيضاً إنشاء علاقة أوثق مع الأشخاص الذين لديهم ثقافات مختلفة وتشجيع التبادل الثقافي في سبيل الإثراء المتبادل.
    Consideramos que la diversidad cultural y la promoción del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo de la vida cultural de la humanidad. UN ونعتقد أنّ التنوّع الثقافي وتعزيز التطوّر الثقافي لجميع الشعوب والأمم، هما مصدر الإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشرية.
    Asimismo, la Red ofrece oportunidades de enriquecimiento mutuo e intercambio de información sobre las mejores prácticas y a menudo impulsa la colaboración con diversos asociados de la sociedad civil. UN وتتيح الشبكة فرص الإثراء المتبادل وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وكثيرا ما تحث على التعاون مع مجموعة من الشركاء من المجتمع المدني.
    Reconociendo que la diversidad cultural y el afán de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تعترف بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى تحقيق التنمية الثقافية هما من مصادر الإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشر جميعا،
    Reconociendo que la diversidad cultural y el afán de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تقر بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى تحقيق التنمية الثقافية هما من مصادر الإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشر جميعا،
    Reconociendo que la diversidad cultural y el afán de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تقر بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى تحقيق التنمية الثقافية هما من مصادر الإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشر جميعا،
    xiv) Organización de reuniones de alto nivel a nivel mundial y regional para apoyar las iniciativas de intercambio fecundo y la cooperación Sur-Sur (4); UN ' 14` تنظيم اجتماعات رفيعة المستوى على الصعيدين العالمي والإقليمي لدعم مبادرات الإثراء المتبادل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب (4)؛
    Las asociaciones regionales han contribuido a maximizar la colaboración con los gobiernos y a desarrollar plataformas normativas para promover el intercambio fecundo de experiencias, consolidar las acciones nacionales para la protección de los niños contra la violencia, y movilizar apoyo para promover este programa. UN فقد ساعدت الشراكات الإقليمية في تعظيم المشاركة مع الحكومات وإقامة منتديات للسياسات تشجع الإثراء المتبادل للخبرات، وتعزيز الإجراءات الوطنية لحماية الأطفال من العنف، وحشد الدعم من أجل المضي قدما في تنفيذ هذه الخطة.
    La Representante Especial hace uso de estrategias que se respaldan mutuamente, entre ellas: la labor de promoción; la propiciación de consultas internacionales, regionales y nacionales para fomentar los progresos, señalar buenas prácticas y promover el intercambio fecundo de experiencias; la celebración de consultas con expertos; la preparación de estudios temáticos y materiales de información; y la organización de misiones sobre el terreno. UN وتستفيد الممثلة الخاصة من استراتيجيات متعاضدة تشمل الدعوة وتشجيع المشاورات على المستويات الدولي والإقليمي والوطني من أجل تحقيق المزيد من التقدم وتحديد الممارسات الجيدة وتعزيز الإثراء المتبادل للخبرات؛ واستضافة مشاورات الخبراء؛ وإعداد الدراسات المواضيعية والمواد الإعلامية، وتنظيم البعثات الميدانية.
    8. Reconoce la necesidad de seguir enriqueciendo recíprocamente la cooperación Sur-Sur sobre la base de las distintas experiencias y buenas prácticas de esa cooperación, la cooperación triangular y la cooperación Norte-Sur, así como de estudiar más a fondo los elementos complementarios y las sinergias que existen entre ellas; UN 8 - تسلّم بضرورة مواصلة الإثراء المتبادل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب اعتمادا على الخبرات والممارسات الجيدة المتنوعة المتاحة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والتعاون بين الشمال والجنوب، وبضرورة استكشاف المزيد من أوجه التكامل والتآزر بين أنواع التعاون هذه؛
    Por consiguiente, el intercambio de ideas y de experiencia es unas de las claves de su eficacia en el contexto de la auditoría en las Naciones Unidas. UN لذلك، يمثل الإثراء المتبادل عنصراً أساسياً لتعزيز فعالية هذه المؤسسات داخل بيئة مراجعة الحسابات بالأمم المتحدة.
    Aprecio la contribución de todos los Estados observadores y estoy seguro de que esta interacción, este mutuo enriquecimiento de nuestros debates, continuará en el futuro, y, desde luego, durante esta presidencia. UN وأعرب عن تقديري لإسهامات جميع الدول المراقبة، ويقيني أن هذا التفاعل وهذا الإثراء المتبادل لمداولاتنا سيتواصلان في المستقبل، وبالتأكيد تحت الرئاسة الحالية للمؤتمر.
    La percepción, el conocimiento y la mejor comprensión de esas nuevas realidades, así como de las realidades preexistentes, operan de tal forma que el contenido de los debates se renueva de manera constante y en el curso del mismo surge un natural enriquecimiento recíproco del que, en definitiva, todos salimos beneficiados, por lo cual me siento en el deber de agradecer a todos y cada uno su respectiva participación. UN إن استيعاب هذه الحقائق الجديدة وكذلك الحقائق القائمة والاعتراف بها وتفهمها على نحو أفضل، تكفل أن يظل مضمون مناقشاتنا متجددا باستمرار، وأن تفرز هذه المناقشات عملية من اﻹثراء المتبادل الذي نستفيد منه جميعا. وبالتالي أجد لزاما علي أن أشكر جميع من شاركوا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus