Alegó haber sufrido discriminación por motivos de raza, color, origen étnico o nacional y discapacidad. | UN | وادعى أنه تعرض للتمييز على أساس العرق واللـون والأصـل الإثني أو القومي والإعاقة. |
Según el fiscal, no podía concluirse que se hubiera denegado a los peticionarios un descuento a causa de su origen étnico o su nacionalidad. | UN | ورأى المدعي العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم. |
Según el fiscal, no podía concluirse que se hubiera denegado a los peticionarios un descuento a causa de su origen étnico o su nacionalidad. | UN | ورأى النائب العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم. |
Por consiguiente, los perfiles basados en la apariencia étnica o el origen nacional se basan en una categorización doblemente excesiva. | UN | وبناءً عليه، تتخذ الصور النمطية القائمة على المظهر الإثني أو الأصل القومي نطاقاً واسعاً للغاية من ناحيتين. |
El proceso de contratación debería estar abierto a todos los interesados, independientemente de su origen religioso, étnico o social. | UN | وينبغي ألا تستثني إجراءات التوظيف أحداً وأن تغض النظر عن الانتماء الديني أو الإثني أو الاجتماعي. |
Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
Se define el odio racial como el odio contra un grupo de personas basado en el color, la raza, la nacionalidad o el origen étnico o nacional. | UN | وتُعرَّف الكراهية العنصرية بأنها كره فئة من الناس على أساس اللون أو العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الوطني. |
Suele haber una relación entre el origen étnico o racial de los miembros del jurado, de un sexo u otro, y su percepción de la culpabilidad del reo. | UN | وكثيراً ما يوجد ترابط بين الأصل الإثني أو العرقي لأحد أعضاء هيئة المحلفين ونظرته إلى ذنب المتهم. |
Los motivos de discriminación más invocados en estas denuncias fueron la discapacidad, el sexo, la raza, el color o el origen étnico o nacional y la edad. | UN | وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً في هذه الشكاوى التعوّق أو الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، فضلاً عن السن. |
Los motivos de discriminación citados con más frecuencia fueron la raza, el color, el origen étnico o nacional, así como la edad y la condición social. | UN | وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً المشار إليها العرق واللون والأصل الإثني أو القومي، وكذا العمر والوضع الاجتماعي. |
La Constitución de San Vicente y las Granadinas garantiza los derechos humanos fundamentales de todas las personas, independientemente de su origen étnico o su raza. | UN | وينص دستور البلد على كفالة حقوق الإنسان للجميع بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرقي. |
A este respecto, el Relator Especial lamentó profundamente los actos de violencia cometidos contra las personas a causa de su origen étnico o confesión religiosa. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن بالغ استيائه من أعمال العنف المرتكبة ضد الأفراد استنادا إلى أصلهم الإثني أو انتمائهم الديني. |
El Gobierno de Namibia no lleva registros sobre el origen étnico o la raza de sus ciudadanos. | UN | ولا تحتفظ الحكومة الناميبية بسجلات تتعلق بانتماء مواطنيها الإثني أو العرقي. |
Esto les ocurre especialmente a quienes sufren discriminación al acceder a la educación a causa de su origen étnico o su género o por tener alguna discapacidad. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على مَن يعانون التمييز في مجال الحصول على التعليم لأسباب من قبيل الانتماء الإثني أو النوع الجنساني أو العجز. |
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro. | UN | وعندما تبدو في الأفق أولى بوادر الوصم الإثني أو الديني، علينا أن نعمل من فورنا وأن نحذر بقوة من الخطر. |
Nadie puede ser detenido únicamente por razones de raza, color, origen nacional, pertenencia étnica o religión. | UN | ولا يجوز احتجاز أحد فقط على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين. |
En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. | UN | وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم. |
Nos comprometimos a garantizar que pudieran alcanzar todo su potencial sin importar el género, el credo o los antecedentes étnicos o socioeconómicos. | UN | وتعهّدنا بأن نؤمِّن لهم بلوغ أقصى إمكاناتهم، بصرف النظر عن الجنس والمعتقد أو الأصل الإثني أو الاجتماعي - الاقتصادي. |
Indicó que la legislación de la UE permitía a sus Estados miembros adoptar medidas concretas para prevenir o compensar las desventajas derivadas del origen racial o étnico pero que centrarse en un grupo concreto podía ser problemático. | UN | ولاحظت أن تشريعات الاتحاد الأوروبي تسمح للدول الأعضاء باعتماد تدابير محددة لمنع أوجه الحرمان المرتبطة بالأصل العرقي أو الإثني أو التعويض عنها ولكن استهداف مجموعة بعينها يمكن أن ينطوي على إشكالية. |
Este artículo supone una garantía jurídica directa de que las personas pueden satisfacer sus necesidades culturales independientemente de su raza, origen étnico y nacionalidad. | UN | وتقدم ضمانة قانونية بتلبية الاحتياجات الثقافية المباشرة، بغض النظر عن عرق الشخص أو أصله الإثني أو القومي. |
Las agresiones violentas por motivo de raza, etnia o identidad de la víctima | UN | الاعتداءات العنيفة بسبب عنصر الضحية أو أصلها الإثني أو هويتها |
La incitación a la violencia procede por lo general de la competencia política y no de rivalidades étnicas o religiosas, y está estrechamente vinculada con las presiones de países vecinos, en particular de Israel y Siria. | UN | وينبع التحريض على العنف عادة من التنافس السياسي لا من الصراع الإثني أو الديني وله صلة وثيقة بالضغوط التي تمارسها البلدان المجاورة، وبخاصة إسرائيل وسوريا. |
La estrategia consta de medidas prácticas que deben adoptar todas las instancias gubernamentales a fin de mejorar las oportunidades para todos en el Reino Unido y contribuir a lograr que ni el origen étnico ni la raza sean obstáculos a la realización de una persona. | UN | وتضم هذه الاستراتيجية تدابير عملية تُتخذ عبر القطاعات الحكومية لتحسين الفرص المتاحة للجميع في بريطانيا، مما يكفل عدم تحول الأصل الإثني أو العرقي إلى عقبة تحول دون نجاح الفرد. |
Estos grupos y personas, debido a su religión, su etnia u otros factores, podían ser relacionados con la comisión de actos considerados difamatorios y, por ello, enfrentarse a persecuciones. | UN | وقد يتم الربط بين هذه الجماعات وهؤلاء الأفراد بسبب دينهم أو أصلهم الإثني أو بسبب أية عوامل أخرى وبين أعمال يتصور أنها تشويه لصورة الأديان وقد يتعرضون للاضطهاد نتيجة لذلك. |
b) Se impida la propaganda del terrorismo, la violencia, la crueldad y la discriminación étnica, racial o religiosa. | UN | عدم دعوة البرامج إلى الإرهاب أو العنف أو القسوة أو التمييز القائم على الأصل الإثني أو العرقي أو الديني. |