"الإجابة عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • responder a
        
    • contestar a
        
    • la respuesta a
        
    • las respuestas a las
        
    • de responder
        
    • respuesta a la
        
    • respondieran a
        
    • la respuesta al
        
    • dar respuesta a
        
    • respuesta a las
        
    • contesten a las
        
    • a responder
        
    • que responder
        
    • responder la
        
    • responda a
        
    Al mismo tiempo, hay que reconocer también que algunos pueblos indígenas se resisten a responder a los censos; UN وينبغي الاعتراف في الوقت نفسه أيضا بأن بعض السكان الأصليين يحترسون من الإجابة عن التعدادات؛
    A la hora de responder a esta pregunta, puede tenerse en cuenta la siguiente opinión expresada por William Schabas: UN ويمكن في السعي إلى الإجابة عن هذا السؤال مراعاة الرأي التالي الذي عبر عنه ويليام شباس:
    Así que para empezar a responder a estas preguntas realizamos un estudio de investigación. TED لكي نبدأ في الإجابة عن هذه الأسئلة ، لقد قمنا بدراسة بحثية.
    Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: UN وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    Qué método de contabilidad se utilizó para obtener los datos indicados en la respuesta a la pregunta 24? UN ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 24؟
    Se aplican los criterios expuestos en las respuestas a las preguntas 2 y 4. UN ينبغي أن تنطبق النقاط المبيّنة في الإجابة عن السؤالين 2 و4.
    La espectroscopia podría responder a la pregunta: "¿hay alguien más ahí fuera?" TED بإمكان السبيكتروسكوبي الإجابة عن إحتمالية وجود كائنات أخرى في الفضاء
    Todos me preguntan sobre la experiencia afroamericana. Tal vez tú puedas responder a eso. Open Subtitles .كانوا يسألونني عن تجربة الأمريكي الأفريقي .ربما يمكنك الإجابة عن هذا السؤال
    Hoy, mi sensación personal es que debemos responder a las mismas cuestiones de principio. UN وأشعر اليوم شخصياً بأن علينا طلب الإجابة عن نفس المسائل المبدئية.
    Quisiera responder a las cuestiones planteadas por el Representante Permanente de los Países Bajos. UN أود الإجابة عن الأسئلة التي طرحها الممثل الدائم لهولندا.
    El propósito de las reuniones había sido responder a sus preguntas y darles la oportunidad de exponer sus ideas. UN وكان الغرض من الاجتماعين هو الإجابة عن أسئلتهم، وإتاحة الفرصة لهم لتقاسم أفكارهم.
    34. Para responder a esas preguntas se necesitan datos que abarquen un período más largo. UN 34- إن الإجابة عن الأسئلة الواردة أعلاه، تتطلب بيانات تغطي فترة زمنية أطول.
    El Comité no se ha ocupado de responder a esta cuestión, apartándose así de la jurisprudencia bien establecida. UN ولم تأخذ اللجنة على عاتقها الإجابة عن هذا السؤال، مخالِفة بذلك أحكامها القانونية الراسخة.
    Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: UN وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: UN وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    ¿Qué método de contabilidad se utilizó para obtener los datos indicados en la respuesta a la pregunta 25? UN ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 25؟
    Sírvanse remitirse a la respuesta a la pregunta 10. Entre las medidas que deben adoptar las instituciones financieras en materia de diligencia y conocimiento del cliente se destacan las siguientes: UN يرجى الرجوع إلى الإجابة عن السؤال 10 أعلاه، علما بأن مقتضيات بذل العناية الواجبة، واعرف زبونك تشمل ما يلي:
    Sobre las normas internacionales, se aplican lo señalado en las respuestas a las preguntas 5 y 7. UN وفيما يتعلق بالقواعد الدولية، ينبغي أن تنطبق العبارات الواردة في الإجابة عن السؤالين 5 و7.
    A fin de recibir más observaciones de las autoridades sobre su uso real del programa para redactar solicitudes, la Secretaría pidió a los usuarios que lo habían descargado que respondieran a un breve cuestionario. UN ولكي تحصل الأمانة من السلطات على المزيد من الملاحظات بشأن استخدامها الفعلي لهذه الأداة، طلبت من المستعملين الذين نقلوا نسخة منها إلى حواسيبهم الإجابة عن مجموعة موجزة من الأسئلة.
    Véase la respuesta al párrafo 16 infra. UN ويرجى الرجوع إلى الإجابة عن السؤال 16 أدناه.
    El objeto de la presente nota es dar respuesta a algunas preguntas iniciales en relación con la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN الهدف من هذه المذكرة هو الإجابة عن بعض الأسئلة الأولية المتصلة بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ.
    26. Toda estrategia general que persiga establecer actividades de gestión e intercambio de conocimientos debe dar respuesta a las siguientes preguntas básicas: UN 26- وينبغي لأي استراتيجية شاملة من استراتيجيات تطوير أنشطة في مجال إدارة المعارف/تبادل المعارف الإجابة عن الأسئلة الأساسية التالية:
    2. Para tener una mejor idea de las diferentes situaciones en cuanto a la asistencia a las víctimas en diversos Estados, se alienta a los Estados partes y a los observadores a que contesten a las siguientes preguntas. UN 2- ولتكوين رؤية أوضح عن الأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا في شتى الدول، تُشجع الدول الأطراف والمراقبون على الإجابة عن الأسئلة التالية.
    Pero no lo hagas en mi guardia, en mi escuela, cuando soy la que tiene que responder por tus malas decisiones. Open Subtitles ولكن لا تفعل ذلك ،تحت ناظري ،في مدرستي حين أكون أنا المسئولة عن الإجابة عن كل الإختيارات الخاطئة
    Alan Turing fue el primero en proponer este test en 1950, para responder la pregunta: ¿Pueden pensar las máquinas? TED تم اقتراح اختبار تورنج لأول مرة سنة 1950 من قبل شاب يدعى آلان تورنج، بهدف الإجابة عن سؤال، هل يمكن للكمبيوتر أن يُفكر؟
    responda a cada pregunta de forma clara y completa. UN يرجى الإجابة عن كل سؤال بوضوح وبصورة كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus