Al mismo tiempo, hay que reconocer también que algunos pueblos indígenas se resisten a responder a los censos; | UN | وينبغي الاعتراف في الوقت نفسه أيضا بأن بعض السكان الأصليين يحترسون من الإجابة عن التعدادات؛ |
A la hora de responder a esta pregunta, puede tenerse en cuenta la siguiente opinión expresada por William Schabas: | UN | ويمكن في السعي إلى الإجابة عن هذا السؤال مراعاة الرأي التالي الذي عبر عنه ويليام شباس: |
Así que para empezar a responder a estas preguntas realizamos un estudio de investigación. | TED | لكي نبدأ في الإجابة عن هذه الأسئلة ، لقد قمنا بدراسة بحثية. |
Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
Qué método de contabilidad se utilizó para obtener los datos indicados en la respuesta a la pregunta 24? | UN | ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 24؟ |
Se aplican los criterios expuestos en las respuestas a las preguntas 2 y 4. | UN | ينبغي أن تنطبق النقاط المبيّنة في الإجابة عن السؤالين 2 و4. |
La espectroscopia podría responder a la pregunta: "¿hay alguien más ahí fuera?" | TED | بإمكان السبيكتروسكوبي الإجابة عن إحتمالية وجود كائنات أخرى في الفضاء |
Todos me preguntan sobre la experiencia afroamericana. Tal vez tú puedas responder a eso. | Open Subtitles | .كانوا يسألونني عن تجربة الأمريكي الأفريقي .ربما يمكنك الإجابة عن هذا السؤال |
Hoy, mi sensación personal es que debemos responder a las mismas cuestiones de principio. | UN | وأشعر اليوم شخصياً بأن علينا طلب الإجابة عن نفس المسائل المبدئية. |
Quisiera responder a las cuestiones planteadas por el Representante Permanente de los Países Bajos. | UN | أود الإجابة عن الأسئلة التي طرحها الممثل الدائم لهولندا. |
El propósito de las reuniones había sido responder a sus preguntas y darles la oportunidad de exponer sus ideas. | UN | وكان الغرض من الاجتماعين هو الإجابة عن أسئلتهم، وإتاحة الفرصة لهم لتقاسم أفكارهم. |
34. Para responder a esas preguntas se necesitan datos que abarquen un período más largo. | UN | 34- إن الإجابة عن الأسئلة الواردة أعلاه، تتطلب بيانات تغطي فترة زمنية أطول. |
El Comité no se ha ocupado de responder a esta cuestión, apartándose así de la jurisprudencia bien establecida. | UN | ولم تأخذ اللجنة على عاتقها الإجابة عن هذا السؤال، مخالِفة بذلك أحكامها القانونية الراسخة. |
Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
¿Qué método de contabilidad se utilizó para obtener los datos indicados en la respuesta a la pregunta 25? | UN | ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 25؟ |
Sírvanse remitirse a la respuesta a la pregunta 10. Entre las medidas que deben adoptar las instituciones financieras en materia de diligencia y conocimiento del cliente se destacan las siguientes: | UN | يرجى الرجوع إلى الإجابة عن السؤال 10 أعلاه، علما بأن مقتضيات بذل العناية الواجبة، واعرف زبونك تشمل ما يلي: |
Sobre las normas internacionales, se aplican lo señalado en las respuestas a las preguntas 5 y 7. | UN | وفيما يتعلق بالقواعد الدولية، ينبغي أن تنطبق العبارات الواردة في الإجابة عن السؤالين 5 و7. |
A fin de recibir más observaciones de las autoridades sobre su uso real del programa para redactar solicitudes, la Secretaría pidió a los usuarios que lo habían descargado que respondieran a un breve cuestionario. | UN | ولكي تحصل الأمانة من السلطات على المزيد من الملاحظات بشأن استخدامها الفعلي لهذه الأداة، طلبت من المستعملين الذين نقلوا نسخة منها إلى حواسيبهم الإجابة عن مجموعة موجزة من الأسئلة. |
Véase la respuesta al párrafo 16 infra. | UN | ويرجى الرجوع إلى الإجابة عن السؤال 16 أدناه. |
El objeto de la presente nota es dar respuesta a algunas preguntas iniciales en relación con la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | الهدف من هذه المذكرة هو الإجابة عن بعض الأسئلة الأولية المتصلة بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ. |
26. Toda estrategia general que persiga establecer actividades de gestión e intercambio de conocimientos debe dar respuesta a las siguientes preguntas básicas: | UN | 26- وينبغي لأي استراتيجية شاملة من استراتيجيات تطوير أنشطة في مجال إدارة المعارف/تبادل المعارف الإجابة عن الأسئلة الأساسية التالية: |
2. Para tener una mejor idea de las diferentes situaciones en cuanto a la asistencia a las víctimas en diversos Estados, se alienta a los Estados partes y a los observadores a que contesten a las siguientes preguntas. | UN | 2- ولتكوين رؤية أوضح عن الأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا في شتى الدول، تُشجع الدول الأطراف والمراقبون على الإجابة عن الأسئلة التالية. |
Pero no lo hagas en mi guardia, en mi escuela, cuando soy la que tiene que responder por tus malas decisiones. | Open Subtitles | ولكن لا تفعل ذلك ،تحت ناظري ،في مدرستي حين أكون أنا المسئولة عن الإجابة عن كل الإختيارات الخاطئة |
Alan Turing fue el primero en proponer este test en 1950, para responder la pregunta: ¿Pueden pensar las máquinas? | TED | تم اقتراح اختبار تورنج لأول مرة سنة 1950 من قبل شاب يدعى آلان تورنج، بهدف الإجابة عن سؤال، هل يمكن للكمبيوتر أن يُفكر؟ |
responda a cada pregunta de forma clara y completa. | UN | يرجى الإجابة عن كل سؤال بوضوح وبصورة كاملة. |