"الإجازة الوالدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • licencia parental
        
    • licencia de paternidad
        
    • licencia por nacimiento de un hijo
        
    • licencia por maternidad o paternidad
        
    • licencia para atención de los hijos
        
    • licencia de maternidad o paternidad
        
    • permiso parental
        
    • licencia de los padres
        
    • licencia por paternidad
        
    • de licencia por nacimiento
        
    • licencias parentales
        
    • la licencia por nacimiento
        
    • licencia para la atención de los hijos
        
    • licencia para los padres
        
    • tomar licencia para atender al hijo
        
    El trato menos favorable de los trabajadores relacionado con el embarazo o la licencia parental también se considera discriminatorio. UN ويعتبر من التمييز أيضا معاملة العمال بشكل أقل لياقة في ما يتعلق بالحمل أو الإجازة الوالدية.
    En 1998, la mujeres utilizaron su derecho a licencia parental ampliada en un 50% de las que lo hicieron en 1995. UN وفي عام 1998، كانت استفادة النساء من الإجازة الوالدية الممتدة بواقع النصف من ما كان عليه الحال في عام 1995.
    :: Implantación del plan de licencia parental con sueldo en julio de 2002 UN :: تطبيق خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر في تموز/يوليه عام 2002
    El escaso porcentaje de hombres que ejercen su derecho a la licencia de paternidad confirma esa tendencia. UN وانخفاض النسبة المئوية للرجال الذين يستفيدون من حقهم في الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر تقوم دليلا على هذا الاتجاه.
    A propósito del artículo 11, pregunta si también los hombres tienen derecho a licencia por nacimiento de un hijo. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تريد معرفة ما إذا كانت سياسة الإجازة الوالدية تشمل الرجال أيضا.
    :: La implantación de un plan de licencia parental con sueldo UN :: تطبيق خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر
    El derecho a hacer uso de la licencia parental caduca cuando el hijo o la hija cumple ocho años. UN وينتهي الحق في الإجازة الوالدية عندما يبلغ الطفل 8 سنوات من العمر.
    El empleador tiene la obligación de otorgar a sus empleados, varones y mujeres, la licencia parental, siempre que la pidan. UN ورب العمل ملزم بتوفير الإجازة الوالدية للمستخدَمين والمستخدَمات بناء على طلبهم.
    La licencia parental se concede a las madres después de haber hecho uso de la licencia de maternidad y a los padres después del nacimiento del hijo o la hija. UN وتتاح الإجازة الوالدية لأمهات الأطفال بعد أن يكملن إجازة الأمومة، كما تتاح للآباء إثر ولادة الطفل.
    Los trabajadores que toman licencia parental tienen el derecho a una prestación salarial de conformidad con los reglamentos pertinentes. UN ويحق للعاملين الذين يذهبون في إجازة والدية الحصول على تعويض عن أجرهم طبقا للوائح التي تنظم الإجازة الوالدية.
    Las prestaciones de la licencia parental consisten en una suma global que es independiente de los ingresos percibidos. UN وإعانات الإجازة الوالدية عبارة عن مبلغ جزافي لا صلة لـه بالدخل.
    Si sólo trabaja a jornada parcial uno de los progenitores, éste recibirá las prestaciones parciales de la licencia parental hasta que el hijo haya cumplido 3 años. UN وإذا كان أحد الأبوين فقط يعمل بدوام جزئي، فإنه يحصل على إعانات الإجازة الوالدية المستحقة عن الدوام الجزئي حتى يبلغ الطفل عامه الثالث.
    :: mejorar el acceso a la licencia parental remunerada UN :: تحسين فرص الحصول على الإجازة الوالدية المدفوعة.
    Ley de licencia parental y Protección del Empleo de 1987 UN قانون الإجازة الوالدية وحماية التوظيف 1987
    También examina el grado en que se están alcanzando los objetivos de la Ley de licencia parental y Protección del Empleo de 1987. UN وبحث كذلك مدى تلبية قانون الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة لعام 1987 لأهدافه.
    A eso siguieron importantes acciones como la directriz de 1996 sobre licencia de paternidad. UN وأعقب ذلك اتخاذ إجراءات هامة مثل كتيب التعليمات الذي صدر عام 1996 بشأن الإجازة الوالدية.
    ¿Qué porcentaje de padres y madres con derecho a licencia de paternidad la han utilizado desde su introducción? UN 8 - وما هي نسبة الآباء والأمهات المستفيدين من الإجازة الوالدية منذ بدء العمل بها؟
    El derecho a la licencia por nacimiento de un hijo sólo puede ser ejercido por los progenitores que viven en la misma casa que el hijo. UN والحق في الحصول على الإجازة الوالدية لا يتاح إلا للوالدين المقيمين في نفس الأسرة المعيشية التي يقيم فيها الطفل.
    - Podrán acogerse a la licencia por maternidad o paternidad el padre o la madre, o podrán compartirla simultáneamente entre ambos progenitores si ambos son funcionarios públicos. UN - إن الإجازة الوالدية يمكن للأب أو للأم الحصول عليها أو أن يتقاسمها الوالدان إذا كان الاثنان موظفين عموميين.
    Nueva Zelandia ha hecho extensiva la licencia para atención de los hijos remunerada a los trabajadores autónomos. UN ووسعت نيوزيلندا أيضا نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل العاملين لحسابهم.
    Los progenitores deben declarar cuál es su elección en el momento de solicitar la licencia de maternidad o paternidad. UN يجب على الوالدين أن يعلنا عن خيارهما مقدما حينما يتقدمان بطلب الإجازة الوالدية.
    361. El permiso parental puede concederse, y el subsidio de mantenimiento puede pagarse, tanto al padre como a la madre del niño. UN 361- ويمكن منح الإجازة الوالدية وصرف استحقاق الإعالة لأي من والد الطفل أو والدته.
    Ley de licencia de los padres de 1998 UN 11-24-2 قانون الإجازة الوالدية لعام 1998
    Cuanto más alto sea el grado de preparación del padre y la madre, tanto mayor es la proporción de padres que hacen uso de la licencia por paternidad/maternidad. UN وتزداد نسبة الآباء الذين يأخذون الإجازة الوالدية بازدياد المؤهلات التعليمية للأم والأب كليهما.
    Continúa en aumento la participación de los hombres en el régimen de licencia por nacimiento de un hijo. UN واشتراك الرجال في الإجازة الوالدية مستمر في التزايد.
    Entre dicha legislación se incluyen la Ley de relaciones laborales de 2000, la Ley de salario mínimo de 1983, la Ley del sector estatal de 1988, la Ley de vacaciones de 2003, la Ley de licencias parentales y empleo de 1987 y la Ley de igualdad de remuneración de 1972. UN ويتضمن هذا الإطار قانون علاقات العمل لعام 2000، وقانون الحد الأدنى للأجور لعام 1983، وقانون قطاع الدولة لعام 1988، وقانون العطلات لعام 2003، وقانون الإجازة الوالدية والعمل لعام 1987، وقانون المساواة في الأجر لعام 1972.
    El hecho de que en la mayoría de los países el tiempo correspondiente a la licencia para la atención de los hijos no se incluya en el cálculo de las prestaciones de pensiones también tiene consecuencias negativas para las mujeres que utilizan de forma desproporcionada esas licencias. UN ولأن الوقت الذي تستغرقه الإجازة الوالدية لا يدخل، في معظم البلدان، في حساب استحقاقات المعاشات التقاعدية، فإن ذلك يؤثر سلبا على المرأة التي تستفيد بشكل غير متناسب من هذه الأحكام.
    En la legislación se reconocía la posibilidad de que las parejas no casadas compartieran la custodia y se otorgaba a ambos progenitores el derecho a tomar licencia para atender al hijo. UN ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus