"الإجراءات التشغيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procedimientos operativos
        
    • los procedimientos operacionales
        
    • de procedimientos operativos
        
    • procedimiento operativo
        
    • procedimiento operacional
        
    • sus procedimientos operativos
        
    • de procedimientos operacionales
        
    • procedimientos de funcionamiento
        
    • nuevos procedimientos operativos
        
    • procedimientos operacionales que
        
    Incumbe a los auditores emitir una opinión sobre ellos y sobre los siguientes aspectos de los procedimientos operativos del Tribunal: UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذين البيانين الماليين وفي الجوانب التالية من الإجراءات التشغيلية للمحكمة:
    Incumbe a los auditores emitir una opinión sobre ellos y sobre los siguientes aspectos de los procedimientos operativos del Tribunal: UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذين البيانين الماليين وفي الجوانب التالية من الإجراءات التشغيلية للمحكمة:
    Esa situación ha dado lugar a una aplicación desigual de los procedimientos operativos uniformes. UN وقد أدى ذلك إلى تفاوت تطبيق الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    La secretaría se reúne periódicamente para examinar proyectos de desarrollo previstos y en curso y simplificar los procedimientos operacionales entre las instituciones miembros. UN وتجتمع الأمانة بصفة دورية لمناقشة مشاريع التنمية المزمعة والجارية وترشيد الإجراءات التشغيلية بين مؤسسات الأعضاء.
    Recursos de gestión de proyectos, examen tecnológico del DIT, análisis de los indicadores de mercado, cambios en los procedimientos operacionales comunes UN موارد إدارة المشاريع، استعراض التكنولوجيا الخاصة بالسجل، تحليل مؤشرات السوق، تغيير الإجراءات التشغيلية الموحدة
    Publicación y revisión de procedimientos operativos estándar y de las políticas en vigor sobre la prevención y la denuncia de las faltas de conducta UN إصدار واستعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة والسياسات القائمة بشأن منع حالات سوء السلوك والإبلاغ عنها
    La Oficina del Oriente Medio señaló que aplicaría los procedimientos operativos estándar una vez que se hubieran finalizado y publicado. UN 225 - وذكر مكتب الشرق الأوسط بأنه سيتبع الإجراءات التشغيلية الموحدة متى تم الانتهاء منها وإصدارها للتنفيذ.
    En 2008 el grupo de trabajo preparó los procedimientos operativos para el mecanismo nacional de remisión de víctimas de la trata. UN وفي عام 2008 قام الفريق العامل بإعداد الإجراءات التشغيلية لآلية الإحالة الوطنية لضحايا الاتجار.
    Una próxima instrucción sobre los procedimientos operativos estándar aclarará todavía más la cuestión. UN وسيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة.
    La Comisión espera que el Secretario General acelere la elaboración de los procedimientos operativos estándar e informe al respecto a la Asamblea General. UN وتتوقع اللجنة أن يعجّل الأمين العام بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة.
    los procedimientos operativos estándar para las raciones se derivan directamente del detalle de los trabajos en el contrato de raciones. UN تُستمد الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة مباشرة من كراسة الشروط الملحقة بعقد توفير حصص الإعاشة.
    Asegurarse de que la Oficina del Oriente Medio aplique procesos para que los procedimientos operativos estándar se aprueben y pongan en práctica UN أن يضمن مكتب الشرق الأوسط الموافقة على الإجراءات التشغيلية الموحدة وتنفيذها
    La Oficina Ejecutiva de la Caja desarrolló y comunicó a todo el personal los procedimientos operacionales relacionados con el uso de dicho sistema. UN ووضع المكتب التنفيذي للصندوق الإجراءات التشغيلية بشأن استخدام نظام الإخطار وأطلع جميع الموظفين عليها.
    los procedimientos operacionales de la Base se adaptarán a fin de incorporar la experiencia adquirida con la ejecución de los programas. UN يتم تكييف الإجراءات التشغيلية للقاعدة لتشمل الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج.
    Los donantes y el Gobierno del Sudán crearán un órgano de supervisión que determinará los procedimientos operacionales del fondo. UN وتقوم الجهة الإشرافية التي ينشئها المانحون وحكومة السودان بتحديد الإجراءات التشغيلية للصندوق.
    Es preciso seguir trabajando para continuar la integración y armonización de los procedimientos operacionales, lo que debería aumentar aún más la eficiencia de los servicios. UN ويُطلب مواصلة العمل لإدماج وتنسيق الإجراءات التشغيلية والذي يتوقع بدوره أن يؤدي إلى رفع كفاءة الدوائر.
    Es preciso seguir trabajando para continuar la integración y armonización de los procedimientos operacionales, lo que debería aumentar aún más la eficiencia de los servicios. UN ويُطلب مواصلة العمل لإدماج وتنسيق الإجراءات التشغيلية والذي يتوقع بدوره أن يؤدي إلى رفع كفاءة الدوائر.
    Esta labor brindó la oportunidad de actualizar y mejorar los procedimientos operacionales e impartir capacitación al personal. UN وأتاح ذلك فرصة لتحديث وتحسين الإجراءات التشغيلية ولتدريب الموظفين.
    Además, los mentores del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero brindan asesoramiento especializado en materia de procedimientos operativos, gestión y mecanismos estándar que garanticen la cooperación interna y externa. UN وعلاوة على ذلك، يُقدّم المرشدون التابعون للبرنامج العالمي حاليا مشورة متخصصة بشأن الإجراءات التشغيلية المعيارية والإدارة والآليات لكفالة التعاون الداخلي والخارجي.
    No obstante, se publicará una instrucción sobre el procedimiento operativo estándar para aclarar aún más esa cuestión. UN غير أنه سيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة.
    Estudiar en detalle el procedimiento operacional común para la conciliación UN يقدم معلومات عن الإجراءات التشغيلية الموحدة للمطابقة
    En esa decisión también se había pedido al Grupo y a sus comités de opciones técnicas que pusieran a disposición de las Partes sus procedimientos operativos normalizados. UN وطلب المقرر أيضاً إلى الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له إتاحة الإجراءات التشغيلية الموحدة للأطراف.
    Está listo el proyecto de procedimientos operacionales estándar. UN وجرى إعداد مسودة الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    Un total de 25 procedimientos de funcionamiento estándar garantizan la consistencia, rapidez y calidad de las operaciones. UN وتضْـمَنُ الإجراءات التشغيلية القياسية الخمسة والعشرون اتساق العمليات وسرعتها وجودتها.
    Cuanto menos tiempo tenga el personal para familiarizarse con los nuevos procedimientos operativos, mayor será el riesgo de que no esté disponible la información necesaria para preparar estados financieros conformes con las IPSAS. UN وكلما قل الوقت المتاح للموظفين لتعويد أنفسهم على الإجراءات التشغيلية الجديدة، إلا وزاد خطر عدم توافر المعلومات اللازمة لدعم البيانات المالية الملتزمة بالمعايير المحاسبية الدولية.
    En la reunión se acordaron las prioridades y calendarios de los trabajos que habrán de realizarse en 2006 y se establecieron tres grupos de trabajo dependientes del Foro encargados de realizar labores técnicas para el desarrollo de procedimientos operacionales que aplicarán conjuntamente todos los ASR. UN واتُفق خلال الاجتماع على الأولويات والجداول الزمنية المتعلقة بالعمل الواجب الاضطلاع به عام 2006، وشُكلت ثلاثة أفرقة عاملة في إطار المحفل للقيام بالعمل التقني المتصل بتطوير الإجراءات التشغيلية التي ينبغي أن يشترك في تنفيذها جميع مديري نظم السجلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus