"الإجراءات التي وضعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procedimientos establecidos
        
    • procedimiento establecido
        
    • procedimientos se han establecido
        
    • los procedimientos elaborados
        
    Preocupada también por las informaciones sobre incidentes de particulares los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos con los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولة الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Preocupada también por las informaciones sobre incidentes de particulares los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos con los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولة الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Preocupada también por las informaciones sobre incidentes de particulares a los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos con los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولات الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Asimismo, la Comisión expresó preocupación por los incidentes de particulares a los que se ha impedido recurrir a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولة الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Por otra parte, Bélgica se siente decepcionada en lo que respecta al mecanismo de verificación y, en particular, a las inspecciones in situ, pues estima que el sistema debería haber tenido un carácter fundamentalmente disuasorio, aspecto que parece haber desaparecido por completo, ante lo gravoso y complicado del procedimiento establecido. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر بلجيكا باﻹحباط فيما يتعلق بآلية التحقق، وبوجه خاص فيما يتعلق بعمليات التفتيش الموقعي ﻷنها تعتقد أنه كان ينبغي أن يكون للنظام طابع رادع أساساً، وهو جانب يبدو أنه اختفى تماماً نظرا لثقل وتعقيد اﻹجراءات التي وضعت.
    Sírvanse indicar qué procedimientos se han establecido para aplicar, observar y hacer cumplir de manera efectiva esa legislación. UN يرجى الإشارة إلى الإجراءات التي وضعت موضع التطبيق من أجل تنفيذ التشريع المناهض للتمييز ورصده وإنفاذه بصورة فعالة.
    La Fuerza de Estabilización continuará proporcionando asistencia a la Oficina del Alto Representante, el ACNUR y la IPTF en la aplicación conjunta de los procedimientos elaborados para el regreso ordenado y escalonado de los refugiados y las personas desplazadas a la zona de separación. UN وسوف تواصل قوة تثبيت الاستقرار مساعدة مكتب الممثل السامي والمفوضية وقوة الشرطة الدولية في تنفيذ اﻹجراءات التي وضعت بصورة مشتركة من أجل العودة المنظمة والتدريجية للاجئين والمشردين من منطقة الفصل.
    Preocupada también por las informaciones sobre incidentes de particulares a los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء ورود تقارير عن حالات عرقلة محاولات الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    También se han recibido informaciones sobre particulares que han visto obstaculizados sus intentos de recurrir a los procedimientos establecidos con los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. UN وتشمل المعلومات الواردة معلومات عن أفراد تمت عرقلة سعيهم للاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
    Preocupada también por las informaciones sobre incidentes de particulares a los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولات الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Preocupada también por las informaciones sobre incidentes de particulares a los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولات الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para incorporar la definición de discriminación en plena conformidad con el artículo 1 de la Convención y los procedimientos establecidos para garantizar esos derechos. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج تعريف للتمييز بشكل يتمشى تماما مع المادة 1 من الاتفاقية، وعن الإجراءات التي وضعت من أجل إعمال هذه الحقوق.
    Profundamente preocupado también por los informes sobre incidentes de particulares a los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يساوره القلق البالغ أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولات الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Profundamente preocupado también por los informes sobre incidentes de particulares a los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يساوره القلق البالغ أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولات الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Se expresó la opinión de que para actuar de forma compatible con los procedimientos establecidos para períodos extraordinarios de sesiones anteriores de la Asamblea General era necesario respetar estrictamente las disposiciones establecidas en las decisiones pertinentes de la Asamblea General y llegar a una conclusión clara sobre la participación de los asociados. UN 9 - وأبدي رأي آخر مفاده أن من الضروري الالتزام التزاما صارما بما جاء في القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والثبات على اتباع الإجراءات التي وضعت للدورات الاستثنائية السابقة للجمعية العامة، والخلوص إلى استنتاج واضح بشأن مشاركة الشركاء.
    b) Quienes recurran o hayan recurrido a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica a tal fin; UN (ب) من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وجميع من قدم لهم مساعدة قانونية لهذا الغرض؛
    b) Quienes recurran o hayan recurrido a los procedimientos establecidos con los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica a tal fin; UN (ب) من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وجميع من قدم لهم مساعدة قانونية لهذا الغرض؛
    b) Quienes recurran o hayan recurrido a los procedimientos establecidos con los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica a tal fin; UN (ب) من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وجميع من قدم لهم مساعدة قانونية لهذا الغرض؛
    Sírvase aportar sus observaciones a los apartados 3 f) y 3 g). Sírvase describir en líneas generales los procedimientos establecidos para impedir que el estatuto de refugiado sea utilizado de modo ilegítimo por terroristas. UN :: تطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى الحصول على ملاحظاتكم حول الفقرة الفرعية 3 (و) بالإضافة إلى الإجراءات التي وضعت لمنع قيام الإرهابيين باستغلال الوضع القانوني الذي يتمتع به اللاجئين السياسيين؟
    b) Quienes recurran o hayan recurrido a los procedimientos establecidos con los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica a tal fin; UN (ب) من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكل من قدم إليهم مساعدة قانونية لهذا الغرض؛
    Por otra parte, Bélgica se siente decepcionada en lo que respecta al mecanismo de verificación y, en particular, a las inspecciones in situ, pues estima que el sistema debería haber tenido un carácter fundamentalmente disuasorio, aspecto que parece haber desaparecido por completo, ante lo gravoso y complicado del procedimiento establecido. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر بلجيكا باﻹحباط فيما يتعلق بآلية التحقق، وبوجه خاص فيما يتعلق بعمليات التفتيش الموقعي ﻷنها تعتقد أنه كان ينبغي أن يكون للنظام طابع رادع أساساً، وهو جانب يبدو أنه اختفى تماماً نظرا لثقل وتعقيد اﻹجراءات التي وضعت.
    Sírvanse indicar qué procedimientos se han establecido para aplicar, observar y hacer cumplir de manera efectiva esa legislación. UN يرجى الإشارة إلى الإجراءات التي وضعت موضع التطبيق من أجل تنفيذ التشريع المناهض للتمييز ورصده وإنفاذه بصورة فعالة.
    El creciente volumen de trabajo del Tribunal durante el período que se examina ha puesto de manifiesto la necesidad de perfeccionar los procedimientos elaborados y adoptados en los primeros tres años de existencia del Tribunal, para poder responder con rapidez y eficiencia a los nuevos problemas que se plantean. UN وإن زيادة عبء العمل في المحكمة خلال الفترة المستعرضة قد أكد ضرورة تكييف اﻹجراءات التي وضعت واعتمدت في السنوات الثلاث اﻷولى من وجود المحكمة، بحيث تكون قادرة على الاستجابة بسرعة وفعالية للمسائل الجديدة عند ظهورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus