"الإجراءات الجنائية لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Procedimiento Penal de
        
    • Procedimientos Penales de
        
    • enjuiciamiento penal de
        
    • de procedimiento penal
        
    • procedimiento criminal de
        
    • Enjuiciamiento Criminal de
        
    • de Enjuiciamiento Criminal
        
    A esos efectos, podrán orientarse, según proceda, por la Ley de Procedimiento Penal de Sierra Leona (1965). UN ويجوز، عند قيامهم بهذا، أن يسترشدوا، حسب الاقتضاء، بقانون الإجراءات الجنائية لعام 1965، في سيراليون.
    Esta normativa se contiene en el Código de Procedimiento Penal de 1973. UN ويرد هذا القانون في مدونة الإجراءات الجنائية لعام 1973.
    El Código de Procedimiento Penal de 1991, además, contiene disposiciones que impiden el enjuiciamiento efectivo de esos actos. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 يضم أحكاما تمنع المقاضاة على هذه الأعمال بشكل فعال.
    Asimismo, en el Código de Procedimiento Penal de 1898 se establece la prohibición de que los agentes de policía amenacen a los sospechosos o a cualquier otra persona. UN كما يحظر قانون الإجراءات الجنائية لعام 1898 على ضباط الشرطة تهديد المشتبه فيهم أو أي شخص آخر.
    Por otra parte, de conformidad con la Ley de Procedimientos Penales de 1997 las víctimas de delitos sexuales y de violencia intrafamiliar tienen derecho a recibir asistencia letrada gratuita. UN وعلاوة على ذلك، فإن من حق ضحايا الاعتداءات الجنسية والعنف الأسري التماس المساعدة القانونية مجانا بموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 1997.
    Con arreglo a la Ley de Procedimiento Penal de 1972, cualquier persona puede solicitar a los tribunales una orden de embargo de bienes que se consideren prueba de la comisión de un delito. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 1972، يحق لأي شخص أن يتقدم بطلب إلى المحكمة بأن تصدر أمرا بحجز أي ممتلكات يُعتقد أنها دليل على أي جريمة يمكن أن تكون قد ارتُكبت.
    Con arreglo al artículo 105 del Código de Procedimiento Penal de 1973, para ejecutar o dar cumplimiento a órdenes o exhortos en materia penal es preciso que existan acuerdos recíprocos. UN بموجب المادة 105 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 1973، ينبغي وجود ترتيبات متبادلة لتبليغ مذكرات الجلب أو مذكرات الإحضار أو تنفيذها.
    El artículo 76 de la Ley de Procedimiento Penal de 1993 trata de incorporar explícitamente la garantía contenida en el artículo 14 del Pacto Internacional de que se preste asistencia jurídica al acusado y que ésta sea gratis para quienes no pueden pagarla. UN وتحاول المادة 76 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 1993 بوضوح إدماج الضمانة الواردة في المادة 14 من العهد، لتقديم المساعدة القانونية مجانا للمتهمين الذين لا يتوفر لديهم السبيل إلى ذلك.
    Con arreglo al Código de Procedimiento Penal de 2001, todas las sentencias de muerte dictadas por los tribunales penales pueden ser apeladas sin que se requiera ningún otro fundamento jurídico. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001، يمكن استئناف جميع أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الجنائية، وذلك دون اشتراط أية أسباب قانونية أخرى.
    El Código de procedimiento penal, de 1973, contiene las disposiciones generales relativas a la anexión o confiscación de los bienes que una persona ha derivado u obtenido, directa o indirectamente, mediante la perpetración de un delito. UN ويتناول قانون الإجراءات الجنائية لعام 1973 الأحكام العامة المتعلقة بحفظ أملاك حصل عليها أي شخص أو استولى عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب جريمة أو مصادرتها.
    La APC ha emprendido un examen del Código Penal iraquí de 1969 y del Código de Procedimiento Penal de 1971 para evaluar su compatibilidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ولقد قامت سلطة الائتلاف المؤقتة بمراجعة قانون العقوبات العراقي لعام 1969 وقانون الإجراءات الجنائية لعام 1971 بغية تقييم تماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En cuanto a la asistencia a organismos extranjeros encargados de hacer cumplir las leyes en relación con personas vinculadas con el terrorismo, los actuales tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca y las disposiciones generales del Código de Procedimiento Penal de 1973 permiten prestar tal asistencia, incluida la colaboración en el ámbito judicial. UN وفي ما يتعلق بمسألة مساعدة وكالات إنفاذ القانون في مجال الكشف عن هوية الأفراد الذين تربطهم علاقة بالإرهابيين، فإنه يجوز تقديمها، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة استنادا إلى المعاهدات الثنائية القائمة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة أو بموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية لعام 1973.
    Además, en 2008 se había procedido a una reforma de la Ley de procedimiento penal, de 1977, para permitir el procesamiento de nacionales sudafricanos que hubiesen cometido delitos graves mientras prestaban servicios en el extranjero. UN علاوة على ذلك، قُدِّم إلى البرلمان عام 2008 تعديل على قانون الإجراءات الجنائية لعام 1977 من أجل السماح بملاحقة رعايا جنوب أفريقيا الذين يرتكبون جرائم خطيرة في سياق عملهم في الخارج.
    También pidió más información sobre el artículo 197 del Código de procedimiento penal, de 1973, en relación con la impunidad de los funcionarios públicos. UN وطلبت جمهورية كوريا مزيداً من المعلومات عن المادة 197 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 1973 فيما يتعلق بإفلات موظفي الخدمة المدنية من العقاب.
    La delegación de la República de Corea pidió más información sobre el artículo 197 del Código de procedimiento penal, de 1973, en relación con la impunidad de los funcionarios públicos. UN وطلبت جمهورية كوريا مزيداً من المعلومات عن المادة 197 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 1973 فيما يتعلق بإفلات موظفي الخدمة المدنية من العقاب.
    Además, el artículo 83 del Código de Procedimiento Penal de 2008 obliga al agente que ha practicado la detención a llevar al acusado ante un fiscal, un juez o un tribunal, según sea el caso, en un plazo de 24 horas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 83 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 2008 تُلزم رجل الشرطة الذي يُنفّذ الاعتقال بتقديم المتهم إلى النيابة العامة أو عرضه على قاض أو محكمة في غضون 24 ساعة.
    131. El Código de Procedimiento Penal de 2008 regula la organización de reuniones, concentraciones y marchas. UN 131- وينظم قانون الإجراءات الجنائية لعام 2008 التجمعات والمسيرات والمواكب.
    Según el Código de Procedimiento Penal de 2006, es posible realizar una breve instrucción, alcanzar un acuerdo entre el fiscal y el defensor y suspender la responsabilidad penal e imponer una sanción administrativa. UN وكان من الممكن، بموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 2006، إجراء تحقيقات المحكمة، وإيجاد تسويات بين المدعي العام ومحامي المتهمين، والإعفاء من المسؤولية الجنائية مع فرض عقوبة إدارية.
    Se pueden encontrar medidas de interés en las secciones 95, 97 y 123 del Código de procedimiento penal 2000 y en la Ley de protección estatal de las personas que participan en Procedimientos Penales de 1998. UN وترد تدابير ذات صلة في المواد 95 و97 و123 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 2000 وفي القانون المتعلق بحماية الدولة للأشخاص المشاركين في الإجراءات الجنائية لعام 1998.
    La Ley de enjuiciamiento penal de 2001 sólo admite la detención en el caso de los delitos graves. UN ولا يسمح قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001 بالاحتجاز إلا في حالة الجرائم الخطيرة.
    Durante el período comprendido por el informe, las modificaciones de la Ley de procedimiento criminal de 1991 y de la Ley relativa a las fuerzas de seguridad nacional, por las que se otorgaban poderes adicionales a las fuerzas de seguridad, y la prórroga del estado de emergencia por la Asamblea Nacional redujeron las perspectivas de una mejora inmediata. UN وأدى تعديل قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 وقانون قوات الأمن الوطني الذي يخول قوات الأمن سلطات إضافية وقيام الجمعية الوطنية بتوسيع حالة الطوارئ، أديا إلى تضييق آفاق التحسن الفوري.
    El Gobierno, aunque hace referencia al Código de Enjuiciamiento Criminal de 1976, algunas de cuyas disposiciones se alega que fueron violadas por los detenidos al cometer graves delitos de derecho común, no indica si, en el caso de tales detenidos, las autoridades aplicaron la Ley de seguridad del Estado o el Código de Enjuiciamiento Criminal. UN وبينما تشير الحكومة الى قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ٦٧٩١، الذي يُدﱠعى أن المحتجزين قد انتهكوا بعض أحكامه بارتكابهم جرائم خطيرة من جرائم القانون العام، فإنها لا توضح ما إذا كانت السلطات قد طبقت في حالة هؤلاء اﻷشخاص المحتجزين قانون أمن الدولة أم قانون اﻹجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus