"الإجراءات العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas prácticas
        
    • medidas concretas
        
    • los procedimientos prácticos
        
    • los procedimientos operativos
        
    • los procedimientos de trabajo
        
    • la acción
        
    • acciones prácticas
        
    • los procedimientos operacionales
        
    • labor práctica
        
    También apoyamos firmemente las medidas prácticas que refuerzan los tratados multilaterales, como los regímenes de control de las exportaciones. UN ونحن ندعم أيضا بقوة الإجراءات العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم الرقابة على الصادرات.
    El seguimiento del seminario se ha centrado en las medidas prácticas encaminadas a fomentar la conciencia pública y a crear capacidades nacionales. UN وركزت متابعة الحلقة الدراسية على الإجراءات العملية الموجهة لزيادة الوعي العام ولبناء القدرات الوطنية.
    Se aplican medidas prácticas aprobadas en el marco de las sanciones. UN :: عند تنفيذ الإجراءات العملية المتخذة تطبيقا للجزاءات.
    En este informe se indican algunas medidas concretas para solucionar problemas en relación con los cuales es posible tomar decisiones inmediatas. UN ويبين هذا التقرير بعض الإجراءات العملية لتصحيح المشاكل التي يمكن اتخاذ قرارات فورية بشأنها.
    Sírvanse suministrar información sobre las medidas concretas para darles efecto y sobre sus repercusiones. UN الرجاء تقديم معلومات عن الإجراءات العملية المتخذة لتنفيذ هذه التدابير وأثرها.
    La mayoría de los países han establecido un sistema de licencias para la fabricación y la transferencia de armas de fuego, pero con frecuencia esas leyes son anticuadas o inadecuadas, o carecen de los procedimientos prácticos y administrativos necesarios para su aplicación eficaz. UN وقد أنشأ معظم البلدان نظاما لترخيص صنع الأسلحة النارية ونقلها، ولكن الكثير من هذه القوانين عفا عليها الزمن أو باتت غير كافية أو تنقصها الإجراءات العملية والإدارية الضرورية لتنفيذها بصورة فعالة.
    Sin embargo, el grupo de trabajo encargado de preparar los procedimientos operativos especiales no trabajó a plena capacidad durante el período. UN غير أن الفريق العامل المخول بصياغة الإجراءات العملية الخاصة لم يكن في مرحلة تشغيلية تامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los participantes centraron debidamente su atención en la adopción de medidas prácticas. UN وقد أصاب المشاركون بتركيزهم على الإجراءات العملية.
    Se pasó revista a las medidas prácticas aplicadas por conducto de las comisiones regionales de las Naciones Unidas para introducir medidas de facilitación del comercio y el transporte. UN واستعرض الإجراءات العملية التي نُفذت من خلال لجان الأمم المتحدة الإقليمية لإدراج تدابير تيسير التجارة والنقل.
    Asimismo, la Asamblea General -- que solicitó la opinión consultiva -- es un foro en el que la comunidad internacional puede adoptar esas medidas prácticas. UN والجمعية العامة التي طلبت الرأي الاستشاري هي أحد المحافل التي يمكن من خلالها للمجتمع الدولي أن يتخذ مثل تلك الإجراءات العملية.
    Al mismo tiempo, las medidas prácticas y conjuntas encaminadas a poner coto a ese mal son un elemento clave de las actividades de lucha antiterrorista de la comunidad internacional. UN وفي الوقت ذاته، تمثّل الإجراءات العملية المشتركة لكبح ذلك الشر عنصرا رئيسيا في أنشطة المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Sólo medidas prácticas y tangibles significarían esfuerzos serios por hallar una solución. UN وحدها الإجراءات العملية الملموسة ستكون معيار جدية أي مسعى لإيجاد حل.
    En general, las medidas prácticas adoptadas durante las clases sobre el reconocimiento del seno impartidas a las mujeres son correctas y producen resultados positivos. UN وبصورة عامة، تعد الإجراءات العملية المتخذة خلال دورات تدريب النساء على فحوص الثدي، صحيحة وتتمخض عن نتائج.
    Los llamamientos a la acción tienen por objeto comunicar a todos los interesados de forma fácil de entender las medidas prácticas que se deberían adoptar, para estimular una respuesta, entre otras cosas, en forma de promesas de acción. UN وتهدف نداءات العمل إلى إبلاغ الإجراءات العملية المحددة لجميع أصحاب المصلحة في شكل ميسَّر بغية حفزه على الاستجابة، بما يشمل الاستجابة في شكل تقديم تعهدات باتخاذ الإجراءات على نحو ما سلف ذكره.
    Esa cooperación puede tener lugar muy rápidamente a nivel bilateral por conducto de medidas prácticas con la participación de operadores espaciales militares. UN وفي الإمكان تسريع هذا التعاون على المستوى الثنائي عبر اتخاذ الإجراءات العملية التي تشمل الجهات العسكرية العاملة في الفضاء.
    El Programa de acción tiene como finalidad proporcionar orientación, estableciendo principios basados en la experiencia y describiendo las medidas prácticas conexas que pueden adoptarse. UN ويرمي جدول العمل إلى توفير التوجيه ووضع مبادئ قائمة على التجارب وبلورة الإجراءات العملية ذات الصلة الممكن اتخاذها.
    No ha habido muchas novedades en cuanto a la diversificación de las economías africanas en forma de medidas concretas de los asociados de África para el desarrollo encaminadas a aplicar las recomendaciones del examen de mediano plazo. UN ولم يحدث الكثير في مجال تنويع الاقتصادات الأفريقية من حيث الإجراءات العملية من جانب شركاء التنمية في أفريقيا لتنفيذ التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة.
    En todo caso, la situación financiera de la Radio y Televisión de la República Srpska sigue siendo crítica y las autoridades de ésta no toman medidas concretas para mejorar la situación. UN بيد أن الحالة المالية في محطة RTRS ما برحت حرجة، حيث لم تتخذ سلطات جمهورية صربسكا من الإجراءات العملية إلا ما ندر للتخفيف من وطأة الحالة.
    Asimismo, deberían iniciarse los preparativos necesarios para mejorar los procedimientos de trabajo del mecanismo. UN وينبغي أيضا إعداد ما يلزم من تحضيرات بغية تعزيز الإجراءات العملية للآلية.
    Lo que es más preocupante aún, las acciones prácticas que observamos van en dirección contraria a los compromisos asumidos. UN وما يسبب حتى قلق أكبر هو أن الإجراءات العملية التي تم القيام بها تتناقض مع الالتزامات المتعهد بها.
    Para ello se han elaborado nuevos instrumentos, sistematizando los procedimientos operacionales mediante el desarrollo de un más eficiente sistema informático, a fin de lograr que las personas que ingresan o egresan del país transportando material controlado, consignen la información personal y técnica relativa a los materiales que trasladan. UN وقد استحدثت لهذا الغرض وسائل جديدة، فنُظمت الإجراءات العملية عن طريق وضع نظام محوسب أكفأ يكفل قيام الأشخاص الذين يدخلون البلد أو يخرجون منه حاملين مواد خاضعة للمراقبة بتدوين المعلومات الشخصية والتقنية التي تتعلق بالمواد التي ينقلونها.
    La Unión Europea es uno de los principales actores internacionales en los esfuerzos por combatir el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras, incluida la labor práctica sobre el terreno. UN والاتحاد الأوروبي من بين أوائل الأطراف الفاعلة الدولية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الإجراءات العملية على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus