"الإجراءات المتخذة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adoptadas a
        
    • las medidas adoptadas en
        
    • las medidas a
        
    • las medidas en
        
    • Acción en
        
    • acciones en
        
    • acción a
        
    • las medidas que se adopten en
        
    • acciones a
        
    • las actividades a
        
    • Adopción de medidas a
        
    • las gestiones emprendidas a
        
    • de las acciones
        
    • las medidas que se adopten a
        
    • de medida redundan
        
    También se analizan las medidas adoptadas a nivel internacional y nacional con objeto de eliminar la extrema pobreza. UN وتعالَج في التقرير أيضاً الإجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني والرامية إلى استئصال الفقر المدقع.
    :: Consolidar las medidas adoptadas a nivel local, nacional, subregional y regional con el fin de prevenir y combatir la explotación sexual comercial de los niños y vigilar sus repercusiones en los niños y jóvenes y sus familias, mediante actividades de seguimiento eficaces; UN ■ تعزيز الإجراءات المتخذة على الصعد المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والتصدي له، ورصد أثرها على الأطفال والشبان وأسرهم مع المتابعة النشطة لذلك؛
    La mayoría de las medidas adoptadas en el plano internacional se basan en el mantenimiento de la seguridad nacional. ¿Hasta qué punto ha resultado satisfactorio ese marco? UN واستندت معظم الإجراءات المتخذة على المسرح الدولي إلى حفظ الأمن القومي.
    Se ha reconocido que así como los esfuerzos subregionales, regionales e incluso internacionales influyen en la evolución de los conflictos civiles, las medidas a nivel subregional y regional pueden contribuir a mejorar y fortalecer los programas nacionales de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وبما أن الجهود دون الإقليمية أو الإقليمية أو حتى الدولية تؤثر على مسار الصراعات المدنية، فإن من شأن الإجراءات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي أن تسهم في تحسين وتمتين البرامج الوطنية لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Tenemos la confianza de que servirán para intensificar las medidas en todos los frentes en la lucha común contra la enfermedad para que alcancemos los objetivos que figuran en la Declaración de compromiso. UN ونحن على ثقة من أنها ستؤدي إلى تكثيف الإجراءات المتخذة على جميع الجبهات لمكافحة هذا المرض كي يتسنى لنا أن نحقق الأهداف المتضمنة في إعلان الالتزام.
    Acción en el plano nacional UN ألف - الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني
    acciones en el ámbito regional y subregional UN الإجراءات المتخذة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    En el presente informe se reseñan las medidas adoptadas a nivel regional y nacional en relación con las propuestas de acción formuladas por el GIB. UN والتقريــر الحالي يقدم نظرة عامة على الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي والوطني استجابة لمقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Se pidió que aumentara la participación en la adopción de decisiones, la transparencia y la rendición de cuentas, sin olvidar la determinación de los resultados de las medidas adoptadas a nivel local. UN ووجهت دعوات لتعزيز عمليات صنع القرار القائمة على المشاركة، والنهوض بالشفافية والمساءلة، بما في ذلك قياس نتائج الإجراءات المتخذة على الصعيد المحلي.
    las medidas adoptadas a nivel nacional son un factor decisivo para realizar progresos en lo relativo al desarrollo sostenible de las montañas. UN 12 - تشكل الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني عاملا أساسيا في إحراز تقدم في مجال التنمية المستدامة للجبال.
    No se trata de ofrecer un panorama exhaustivo de la labor del ACNUDH en relación con los derechos de los pueblos indígenas, sino algunos ejemplos de las medidas adoptadas a nivel nacional y regional y en la sede. UN ولا يستهدف تقديم تلك الأمثلة إعطاء نظرة عامة شاملة عن عمل المفوضية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بل يهدف بالأحرى إلى توفير بعض الأمثلة على الإجراءات المتخذة على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    No se trata de ofrecer un panorama exhaustivo de la labor del ACNUDH en relación con los derechos de los pueblos indígenas, sino algunos ejemplos de las medidas adoptadas a nivel nacional y regional y en la sede. UN ولا يستهدف تقديم تلك الأمثلة رسم صورة عامة شاملة لعمل المفوضية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وإنما توضيح الإجراءات المتخذة على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    La Sra. Sardenberg señaló que el Comité trataba la cuestión del racismo con cada Estado Parte y pedía información concreta sobre las medidas adoptadas en el ámbito nacional. UN وأوضحت أن اللجنة تتناول مسألة العنصرية وذلك في مناقشاتها مع كل دولة من الدول الأطراف وتطلب معلومات محددة عن الإجراءات المتخذة على المستوى الوطني.
    Apoyo a las medidas adoptadas en los planos mundial, regional y nacional UN دعم الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني
    Para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing hacen falta medidas en los planos internacional, regional y nacional, con vínculos claros entre las medidas adoptadas en cada nivel. UN فتنفيذ المنهاج يستلزم تدخلات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني مع كفالة وجود روابط واضحة بين الإجراءات المتخذة على كل صعيد.
    Al hacerlo, se distingue entre las medidas a nivel sistémico, estructural y operacional, dejando en claro que es necesario actuar en todos los niveles al mismo tiempo para tener más oportunidades de cambiar la situación. UN وهو يميز، لدى بحثه هذه النقطة، بين الإجراءات المتخذة على الأصعدة العامة والهيكلية والعملية، موضحا أن علينا أن ننشط في العمل على كافة تلك المستويات في آن واحد حتى تتهيأ لنا أفضل فرصة لإحداث التغيير.
    Reconocemos también que a pesar de los importantes esfuerzos que realizan los países Partes desarrollados y en desarrollo afectados para observar las disposiciones de la Convención, sigue siendo necesario mejorar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención mediante una mayor coordinación de las medidas a todos los niveles; UN نسلِّم أيضاً بأنه رغم الجهود الهامة التي تبذلها الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية المتأثرة من أجل الامتثال لأحكام الاتفاقية، لا تزال هناك حاجة لتعزيز تنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقية من خلال تحسين تنسيق الإجراءات المتخذة على جميع المستويات؛
    La visión, los resultados y las esferas de trabajo propuestas son además igualmente pertinentes a la labor del PNUD en los planos mundial y regional, lo que nos ayuda a servir de " puente " entre las medidas en todos los niveles, especialmente por cuanto los retos del desarrollo exigen una gestión cada vez más efectiva de los recursos y riesgos a través de las fronteras. UN وهذه الرؤية والنواتج ومجالات العمل المقترحة هي أيضا ذات صلة بعمل البرنامج الإنمائي على الصعيدين العالمي والإقليمي، إذ تساعدنا على أن نكون بمثابة `جسر ' الإجراءات المتخذة على جميع المستويات، وخاصة لأن التحديات الإنمائية تتطلب على نحو متزايد إدارة فعالة للموارد والمخاطر عبر الحدود.
    Acción en el plano regional UN باء - الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي
    acciones en el ámbito regional y subregional UN الإجراءات المتخذة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Un orador se refirió a la ley modelo árabe contra la trata de personas como ejemplo de acción a nivel regional destinada a prestar asistencia a los países para promulgar una legislación apropiada y eficaz de lucha contra la trata. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى القانون النموذجي العربي لمكافحة الاتجار بصفته مثالا على الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي بغية مساعدة البلدان على اعتماد تشريعات مناسبة وفعالة للتصدي للاتجار.
    e) Mantener en examen, y apoyar cuando proceda, las medidas que se adopten en los planos nacional, regional e internacional en cumplimiento de lo acordado en la Conferencia, así como en el marco de la cooperación internacional en las esferas económica, financiera y del desarrollo en general; UN " (هـ) مواصلة استعراض الإجراءات المتخذة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية في إطار متابعة نتائج المؤتمر وكذلك في إطار التعاون الدولي الاقتصادي والمالي والإنمائي بوجه عام، ودعم تلك الإجراءات عند الاقتضاء؛
    III. acciones a niveles subregional y regional UN ثالثا - الإجراءات المتخذة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي
    Por otra parte, no existen todavía vínculos entre las orientaciones de las políticas nacionales y los objetivos perseguidos en el marco de las actividades a escala local. UN ثم إنه لا توجد حتى الآن صلات بين توجهات السياسة الداخلية والأهداف المتوخاة من الإجراءات المتخذة على الصعد المحلية.
    A. Adopción de medidas a nivel nacional UN ألف - الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني
    3. Es consciente de la importancia de todas las gestiones emprendidas a nivel regional y subregional para facilitar la creación, el desarrollo y la consolidación de instituciones democráticas basadas en valores y principios democráticos que puedan responder a las necesidades específicas de los países de cada región; UN 3 - تسلّم بأهمية جميع الإجراءات المتخذة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي الهادفة إلى تيسير إقامة المؤسسات الديمقراطية المستندة إلى القيم والمبادئ الديمقراطية والقادرة على تلبية الاحتياجات الخاصة لبلدان كل منطقة، وتطوير هذه المؤسسات وتدعيمها؛
    La protección a sus víctimas exige el fortalecimiento de las acciones nacionales con el apoyo de la comunidad internacional. UN وتستدعي حماية الضحايا تعزيز الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بدعم من المجتمع المدني.
    La cooperación internacional es indispensable para complementar y reforzar las medidas que se adopten a nivel local y nacional. UN وعليه، فإن التعاون الدولي يحتل مكانة أساسية في استكمال وتعزيز الإجراءات المتخذة على الصعيدين المحلي والوطني، في أمر ضروري.
    Este tipo de medida redundan a largo plazo en beneficio de la sociedad, ya que el ciclo de dependencia, puesta en libertad, reincidencia y reingreso en prisión constituye una pesada carga para el sistema de justicia penal, independientemente de las vidas desechas y de las tragedias personales que resultan de la farmacodependencia y de los comportamientos delictivos. UN وتشكل اﻹجراءات المتخذة على هذا الغرار ميزة طويلة اﻷجل للمجتمع، إذ أن دورة إدمان المخدرات، واﻹفراج، وتكرار الجرائم وتكرار السجن تشكل عبئا ثقيلا على كاهل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر تماما عما يؤدي إليه إدمان المخدرات والسلوك اﻹجرامي من خسائر في اﻷرواح ومآس شخصية. زاي - جنوح اﻷحداث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus