medidas adoptadas para aplicar la petición o recomendación | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلب أو التوصية |
En el informe se describen asimismo las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing de 1995 y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما يعرض التقرير الإجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج عمل بيجين لعام 1995 والغايات الإنمائية للألفية. |
medidas adoptadas para aplicar la solicitud o recomendación | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلب على التوصية |
I. (continuación) Anexo: Examen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones | UN | المرفق: متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات |
EXAMEN DE las medidas adoptadas para aplicar LAS RECOMENDACIONES DE LA JUNTA DE AUDITORES | UN | متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمهـا |
medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes formuladas | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
medidas adoptadas para cumplir la petición/recomendación | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلبات والتوصيات |
medidas adoptadas para aplicar la decisión o solicitud | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
medidas adoptadas para aplicar la solicitud o recomendación | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلبات والتوصيات |
Durante el debate, los delegados proporcionaron información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma de Acción. | UN | 8 - وقدم أعضاء الوفود معلومات، خلال المناقشة، بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ منهاج العمل. |
medidas adoptadas para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية |
medidas adoptadas para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية |
Parte III. medidas adoptadas para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing | UN | الجزء الثالث - الإجراءات المتخذة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
Además, en los informes futuros se debería incluir información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Comisión. | UN | 15 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج معلومات في التقارير المقبلة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة. |
También convendría alentar a los Estados de primera línea a que publiquen informes periódicos sobre las medidas adoptadas para aplicar y apoyar el embargo. | UN | وقد يكون من المستصوب كذلك تشجيع دول المواجهة على نشر تقارير منتظمة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحظر ودعمه. |
La Junta también había recomendado a la Administración que considerara elaborar un plan global adecuado para documentar sistemáticamente las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الإدارة في وضع خطة مشاريعية مناسبة لتوثيق الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات توثيقا منتظما. |
medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes formuladas | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
medidas adoptadas para cumplir la decisión o solicitud | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ القرارات والطلبات |
En la lista de cuestiones también se debería solicitar sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica la última serie de observaciones finales del Comité correspondiente, si esa información no hubiese sido incluida en el informe del Estado parte. | UN | وكما ينبغي أن تطلب قوائم المسائل بانتظام معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ آخر مجموعة من الملاحظات الختامية للجنة المعنية، في حالة عدم إدراج هذه المعلومات في تقرير الدولة الطرف. |
medida adoptada para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية |
medidas adoptadas en cumplimiento de las decisiones o solicitudes | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات الفرع أولا |
Contiene información actualizada sobre las medidas adoptadas para ejecutar el proyecto desde el informe anterior (A/62/487). | UN | ويتضمن التقرير معلومات مستكملة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السابق (A/62/487). |
10. Insta a los gobiernos a que tengan en cuenta la situación de las personas con discapacidad en todas las medidas que adopten para aplicar los tratados de derechos humanos en que sean partes; | UN | 10 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها؛ |
medida adoptada en atención a las decisiones y peticiones | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
38. El Comité solicita al Estado parte que, dentro del plazo de un año, le facilite información sobre el seguimiento que haya dado a las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 14, 18, 19 y 25. | UN | 38- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، خلال مهلة سنة واحدة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 14 و18 و19 و25 أعلاه. |
En ese documento se resumen las principales conclusiones a las que se llegó respecto de los distintos principios y se dan ejemplos de las medidas tomadas para aplicar determinados elementos de tales principios. | UN | وتوجز هذه الوثيقة النتائج الرئيسية فيما يتعلق بالمبادئ المختلفة وتبرز بعض نماذج الإجراءات المتخذة لتنفيذ عناصر محددة للمبادئ. |
El 15 de febrero de 2005 Suiza presentó al Comité un primer informe sobre las disposiciones adoptadas para aplicar las medidas impuestas en la resolución 1572 (2004) (S/AC.45/2005/12). | UN | وقدمت سويسرا في 15 شباط/فبراير 2005 التقرير الأول إلى اللجنة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) (S/AC.45/2005/12). |
En relación con ese tema, los Estados Miembros podrán presentar información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar las partes conexas de la Declaración política y, en particular, las secciones E y F del Plan de Acción. | UN | وستُتاح في إطار هذا البند للدول الأعضاء فرصة تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من الإعلان السياسي، وخصوصا الجزأين هاء وواو من خطة العمل. |