"الإجراءات المتخذة منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adoptadas desde
        
    Se invitó a los Estados Miembros a hacer una determinación inicial de las medidas adoptadas desde la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, 2002, y a determinar esferas específicas en las que realizar investigaciones participativas y exhaustivas. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تحدّد بصفة أوّلية الإجراءات المتخذة منذ انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002 وأن تحدّد مجالات معيّنة لتجرى فيها بحوث تشاركية متعمّقة.
    Además, no se dispone de información sobre las medidas adoptadas desde 2010 para reducir el estado de disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares. UN وإضافة إلى ذلك، لا تتوفر أي معلومات عن الإجراءات المتخذة منذ عام 2010 من أجل تخفيض حالة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    A continuación figura una actualización de la situación o las medidas adoptadas desde el último informe sobre los progresos hacia un sistema de rendición de cuentas. UN ٤٦ - وفيما يلي معلومات مستكملة عن حالة الإجراءات المتخذة منذ صدور التقرير المرحلي الثالث عن نظام المساءلة.
    En esta reunión del Comité Preparatorio se espera recibir información sobre las medidas adoptadas desde 2010 para reducir el estado de disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares. UN وفي هذا الاجتماع للجنة التحضيرية، يُنتظر تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة منذ عام 2010 من أجل تخفيض حالة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    En esta reunión del Comité Preparatorio se espera recibir información sobre las medidas adoptadas desde 2010 para reducir el estado de disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares. UN وفي هذا الاجتماع للجنة التحضيرية، يُنتظر تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة منذ عام 2010 من أجل تخفيض حالة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    A pesar de las promesas incumplidas y del comienzo tardío de la financiación acelerada, debemos informar sobre las medidas adoptadas desde Cancún que han ayudado a los pequeños Estados insulares en desarrollo a transformar sus sectores energéticos. UN ورغم الوعود التي لم يتم الوفاء بها والبداية البطيئة لتمويل برنامج البداية السريعة، يجب علينا أن نبلِّغ عن الإجراءات المتخذة منذ مؤتمر كانكون، التي ساعدت في جعل الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع يمكنها من تحويل قطاعات الطاقة لديها.
    Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 60/134 de la Asamblea General, en la que la Asamblea se refirió a las medidas adoptadas desde la celebración del Año Internacional de los Voluntarios en 2001 y pidió que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas llevaran a cabo un seguimiento. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 60/134، الذي أشارت فيه الجمعية إلى الإجراءات المتخذة منذ إعلان السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، ودعت الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى متابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus