Disposiciones relativas a la asistencia judicial en la Ley de Procedimiento Civil de China | UN | تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين |
El apartado 2 del párrafo 2 del artículo 57 del Código de Procedimiento Civil prevé también un procedimiento para la disolución de personas jurídicas. | UN | كما تنص الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 2 من المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية على إجراء لحل الكيان القانوني. |
El orador manifiesta que en ese contexto cabría preguntarse por qué el artículo 407 del Código de Procedimiento Civil no se ha derogado pura y simplemente. | UN | وفي هذا السياق يمكننا أن نتساءل عن السبب في أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية لم تُلغ بلا قيد أو شرط. |
Es cierto que se han adoptado disposiciones legislativas para acelerar los procedimientos civiles y penales, pero esta medida resulta insuficiente. | UN | وعلى الرغم من التدابير التشريعية التي اتُّخذت لتسريع الإجراءات المدنية والجنائية على حد سواء، فإنها لا تكفي. |
Se remite al artículo 6 del Código de Procedimiento Civil y al párrafo 1 del artículo 60 de la Constitución de Belarús. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وإلى الفصل 1 من المادة 60 من دستور بيلاروس. |
El plan establece un marco jurídico para incorporar nuevas normas de Procedimiento Civil. | UN | وتوفر الخطة إطاراً قانونياً لمجموعات قانونية جديدة في مجال الإجراءات المدنية. |
Se debe poder iniciar un Procedimiento Civil independientemente del Procedimiento Penal y deben existir leyes e instituciones a tal efecto. | UN | ويتعين أن تتاح الإجراءات المدنية بشكل مستقل عن الإجراءات الجنائية وأن تسن التشريعات وتقام المؤسسات اللازمة لتنفيذها. |
Se debe poder iniciar un Procedimiento Civil independientemente del Procedimiento Penal y deben existir leyes e instituciones a tal efecto. | UN | ويتعين أن تتاح الإجراءات المدنية بشكل مستقل عن الإجراءات الجنائية وأن تسن التشريعات وتقام المؤسسات اللازمة لتنفيذها. |
Se está estudiando una enmienda análoga a la disposición correspondiente del Código de Procedimiento Civil en lo que entraña a las causas civiles. | UN | وأضافت تقول إنه يجري النظر في إجراء تعديل مماثل للحكم المناظر في قانون الإجراءات المدنية بشأن القضايا المدنية. |
Dictó conferencias a funcionarios del Departamento Real de Asuntos Aduaneros sobre determinados aspectos del Procedimiento Civil. | UN | حاضر لموظفي مصلحة الجمارك الملكية في بعض جوانب الإجراءات المدنية. |
Sin embargo, el autor puede pedir indemnización por conducto de los tribunales ordinarios de conformidad con el Código de Procedimiento Civil. | UN | إلا أنه يمكن لمقدم البلاغ أن يطالب بتعويض من خلال المحاكم العادية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية. |
Esas cuestiones no se resolvían en el Procedimiento Civil en general y podría ser contraproducente incluirlas en la disposición modelo que se estaba examinando. | UN | ولا تُحل تلك المسائل بطريق الإجراءات المدنية بصفة عامة وقد يكون لإدراجها في الحكم النموذجي قيد النظر نتائج عكسية. |
Sin embargo, el autor puede pedir indemnización por conducto de los tribunales ordinarios en virtud del Código de Procedimiento Civil. | UN | إلا أنه يمكن لصاحب البلاغ أن يطالب بالتعويض أمام المحاكم العادية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية. |
Los tribunales examinan el caso y lo resuelven con arreglo al artículo 129 del Código de Procedimiento Civil. | UN | وتنظر المحكمة في القضية وتبت فيها طبقا لأحكام المادة 129 من قانون الإجراءات المدنية. |
La reglamentación referente al matrimonio, sus obligaciones, derechos y edad mínima se encuentra en el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil. | UN | وترد في القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية اللوائح المنظمة للزواج والواجبات والحقوق فيه. |
- Código de Procedimiento Civil Nº 8116, de 25 de marzo de 1996; | UN | - قانون الإجراءات المدنية رقم 8116، الصادر في 25 آذار/مارس 1996؛ |
Así también el Art. 169 del Código de Procedimiento Civil establece otras medidas precautorias " Art. 169.- (OTRAS MEDIDAS PRECAUTORIAS). | UN | وتنص المادة 169 من قانون الإجراءات المدنية على تدابير احترازية أخرى فيما يلي نصها. |
Era importante determinar la asistencia que podría prestarse en los procedimientos civiles y administrativos. | UN | ومن المهم تحديد نطاق المساعدات التي يمكن تقديمها في الإجراءات المدنية والإجرائية. |
Profesor de Derecho procesal civil y Penal en el Centro de Formación Administrativa | UN | أستاذ الإجراءات المدنية والجنائية في مركز التدريب الإداري |
La Ley de enjuiciamiento civil de Austria permite al juez solicitar que las declaraciones se hagan o se repitan bajo juramento en toda circunstancia. | UN | ويجيز قانون الإجراءات المدنية النمساوي للقاضي أن يطلب الإدلاء بأقوال أو تكرارها تحت القسم، أياً كانت الظروف. |
Bangladesh se rige básicamente por los códigos de proceso civil y penal promulgados en su momento por las autoridades británicas. | UN | وتطبق بنغلاديش قوانين الإجراءات المدنية والجنائية الصادرة خلال الحكم البريطاني، بصورة عامة. |
En cambio, en las actuaciones civiles no hay motivos similares de compensación. | UN | وبالمقابل، لا يجوز تخفيف العقوبة على سبيل التعويض في إطار الإجراءات المدنية. |
El Estado parte también discrepa de la afirmación del autor de que los procesos civiles son más largos que los penales. | UN | ورفضت الدولة الطرف، أيضاً، إفادة صاحب الشكوى أن الإجراءات المدنية تستغرق وقتاً أطول من الإجراءات الجنائية. |
El letrado añade que no cabe esperar que el autor entable una acción civil de cualquier tipo a este respecto. | UN | ويضيف المحامي أنه لا يمكن التوقع من صاحب البلاغ أن يباشر شتى أشكال الإجراءات المدنية لهذا الغرض. |
La policía añadía que, por consiguiente, toda reclamación de indemnización debía hacerse por vía civil. | UN | وأضافت الشرطة بأن أية مطالبة بالتعويض عن الأضرار يجب أن تقدم عن طريق الإجراءات المدنية. |
El tribunal puede ordenar la custodia temporal de los niños en todas las acciones civiles. | UN | ويحق للمحكمة أن تأمر بالحضانة المؤقتة للأطفال في كافة الإجراءات المدنية. |
39. Estas normas, como la integridad del Código de Procedimientos Civiles han quedado derogadas en mérito a la entrada en vigencia del Código procesal civil. | UN | ٩٣- وبمجرد سريان نفاذ قانون اﻹجراءات المدنية الجديد، ألغيت هذه القواعد، كشأن قانون اﻹجراءات المدنية كله. |