"الإجراءات المناسبة ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas apropiadas contra
        
    • medidas adecuadas contra
        
    • las medidas que correspondan contra
        
    • las medidas oportunas contra
        
    Los bancos están también obligados a adoptar medidas apropiadas contra los clientes que realizan negocios ilegales. UN ويطلب إلى المصارف كذلك اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد عملائها الحاليين ممن يضطلعون بأعمال تجارية غير قانونية.
    La OSSI recomendó que el Tribunal considerase la posibilidad de adoptar medidas apropiadas contra los funcionarios pertinentes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنظر المحكمة في اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين المعنيين.
    También instó a los gobiernos a que adoptaran las medidas apropiadas contra las personas inscritas en el régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN وحث أيضا الحكومات على اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    Conscientes de que las violaciones de los derechos humanos pueden afectar la salud mental, pedimos que se adopten medidas adecuadas contra todos los que violen esos derechos. UN وإذ نسلم بأن انتهاكات حقوق الإنسان قد تسبب مخاطر تهدد الصحة العقلية، فإننا نطالب باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد كل من ينتهك هذه الحقوق؛
    Las disposiciones de no proliferación del Tratado exigen que se tomen las medidas adecuadas contra este tipo de redes. UN ولا بد من اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد هذه الشبكات عملاً بأحكام المعاهدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Comité que adopte las medidas que correspondan contra las violaciones por Etiopía al embargo de armas impuesto a Somalia. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، ألتمس من اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد انتهاكات إثيوبيا لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    La OSSI recomendó que se adoptaran las medidas oportunas contra los funcionarios implicados y que el asunto se remitiera a las autoridades locales. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين وبإحالة القضية إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية.
    La OSSI recomendó que se adoptaran medidas apropiadas contra los tres administradores por sus omisiones y sus violaciones de los estatutos y reglamentos. UN وأوصى المكتب بأن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد المديرين الثلاثة لانتهاكهم للنظم والقواعد وامتناعهما عن الإبلاغ بما يعلمانه.
    La OSSI recomendó que se interpusiera una querella penal y se tomaran medidas apropiadas contra la empresa de fletamento aéreo, sus agentes y sus representantes, y se establecieran nuevas normas y procedimientos para proteger a la Organización en casos similares de corrupción. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية برفع دعاوى قضائية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد شركة الطيران العارض ووكلائها وممثليها. كما بوضع سياسات وإجراءات جديدة لحماية المنظمة من أي سلوكيات فساد مماثلة.
    En consecuencia, considera que el Estado parte ha infringido la obligación prevista en el artículo 6, leído conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2, de investigar debidamente la muerte de las víctimas y de tomar medidas apropiadas contra los declarados culpables. UN وبالتالي يجب تحميل الدولة الطرف المسؤولية عن خرق التزامها، بمقتضي المادة 6 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، بالتحقيق كما ينبغي في مقتل الضحيتين واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد من يثبت ارتكابهم الجريمة.
    En consecuencia, considera que el Estado parte ha infringido la obligación prevista en el artículo 6, leído conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2, de investigar debidamente la muerte de las víctimas y de tomar medidas apropiadas contra los declarados culpables. UN وبالتالي يجب تحميل الدولة الطرف المسؤولية عن خرق التزامها، بمقتضي المادة 6 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، بالتحقيق كما ينبغي في مقتل الضحيتين واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد من يثبت ارتكابهم الجريمة.
    La OSSI recomendó que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tomara medidas apropiadas contra tres funcionarios y medidas correctivas para subsanar ciertas deficiencias del sistema. UN وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الدعم الميداني باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد ثلاثة موظفين، وحدد أوجه القصور في النظام التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    La Comisión opina que, en su debido momento, cuando se haya determinado la totalidad de los daños y perjuicios, la CEPA debería adoptar medidas apropiadas contra el contratista. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المقاول في الوقت المناسب عندما يتم تحديد حجم الأضرار بالكامل.
    Todos los incidentes fueron investigados exhaustivamente por los directivos del DIS y se han adoptado las medidas adecuadas contra el personal en cuestión. UN وجرى التحقيق بشكل كامل في جميع الحوادث واتخذت قيادة المفرزة الإجراءات المناسبة ضد أفراد المفرزة المتورطين فيها.
    Una vez que se haya determinado el alcance completo de los daños, la Comisión Económica para África debe adoptar medidas adecuadas contra el contratista. UN وبعد تحديد المدى الكامل للأضرار، ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المقاول.
    Por lo tanto, es responsabilidad de la comunidad internacional adoptar las medidas adecuadas contra Eritrea para poner fin a sus actos desestabilizadores de apoyo a los terroristas internacionales en Somalia y en toda la región. UN ولهذا فإن من مسؤولية المجتمع الدولي اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد إريتريا لوقف أعمالها لزعزعة الاستقرار دعما للإرهابيين الدوليين في الصومال وفي كل أنحاء المنطقة.
    6. Los Estados partes tomarán medidas adecuadas contra las empresas que cometan violaciones de los derechos humanos o participen en actividades delictivas; esas medidas incluirán, entre otras, la revocación de las licencias de las empresas en cuestión y la notificación al Comité de las actividades de dichas empresas. UN 6- تتخذ الدول الأطراف الإجراءات المناسبة ضد الشركات التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان أو تشارك في أي نشاط إجرامي، ومنها إلغاء رخص عملها وإبلاغ اللجنة رسميا بأنشطة هذه الشركات.
    El Comité considera que esos hechos constituyen una infracción de la obligación que recae sobre el Estado parte con arreglo al Pacto de investigar debidamente la muerte de la víctima y tomar medidas adecuadas contra los responsables y, por lo tanto, ponen de manifiesto una violación del artículo 2, párrafo 3, leído juntamente con el artículo 6, del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزامها بمقتضى العهد بالتحقيق الواجب في وفاة الضحية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المسؤولين عنها، ولذلك فإن هذا يكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقرونة بالمادة 6 من العهد.
    6. Los Estados partes tomarán medidas adecuadas contra las empresas que cometan violaciones de los derechos humanos o participen en actividades delictivas; esas medidas incluirán, entre otras, la revocación de las licencias de las empresas en cuestión y la notificación al Comité de las actividades de dichas empresas. UN 6- تتخذ الدول الأطراف الإجراءات المناسبة ضد الشركات التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان أو تشارك في أي نشاط إجرامي، ومنها إلغاء رخص عملها وإبلاغ اللجنة رسمياً بأنشطة هذه الشركات.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha adoptado medidas para coordinar a los diversos organismos de inteligencia, seguridad, reguladores y diplomáticos con el fin de aplicar las medidas que correspondan contra los diversos agentes de financiación del terrorismo. UN اتخذت حكومة الولايات المتحدة خطوات لتنسيق مختلف الوكالات الدبلوماسية والتنظيميـــة والعاملة في مجال الاستخبارات وإنفاذ القانون، بقصد اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد مختلـــف أهداف تمويل الإرهاب.
    La OSSI recomendó que se adoptaran las medidas oportunas contra los funcionarios implicados y que el asunto se remitiera a las autoridades locales. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين وبإحالة القضية إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus