"الإجراءات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas pertinentes
        
    • los procedimientos pertinentes
        
    • los procedimientos correspondientes
        
    • las actuaciones pertinentes
        
    • las acciones pertinentes
        
    • medidas conexas
        
    • los procedimientos relacionados con
        
    • el procedimiento
        
    • las medidas relacionadas con
        
    • los procedimientos relativos a
        
    • acciones conexas
        
    • las medidas correspondientes
        
    • de los procedimientos conexos
        
    • actualizada sobre esos procedimientos
        
    • del procedimiento pertinente
        
    A continuación se las enumera junto con las medidas pertinentes adoptadas. GE.99-52263 (S) UN وفيما يلي قائمة بهذه التوصيات بالإضافة إلى الإجراءات ذات الصلة المتخذة.
    A continuación se exponen esas recomendaciones junto con las medidas pertinentes adoptadas hasta el momento. UN وترد هذه الاستنتاجات المتفق عليها والتوصيات فيما يلي بالإضافة إلى الإجراءات ذات الصلة المتخذة بشأنها حتى الآن.
    Los miembros del CAC convienen además en que es necesario promover una mayor coherencia normativa y armonizar los procedimientos pertinentes en todo el sistema. UN ويُقر أعضاء اللجنة كذلك الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات ومواءمة الإجراءات ذات الصلة في المنظومة بأكملها.
    Las autoridades de inmigración utilizan los amplios poderes discrecionales que confiere la ley al Primer Ministro y al director General de Inmigración para reforzar los procedimientos pertinentes. UN تستخدم الهجرة أوسع صلاحيات تقديرية ممنوحة لرئيس الوزراء ومسؤول الهجرة الأول بموجب القانون لتعزيز الإجراءات ذات الصلة.
    utilizar los procedimientos correspondientes aplicados en el marco del Protocolo de Kyoto. UN أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو.
    La NEPAD se encuentra ahora en la tercera fase de aplicación y las medidas pertinentes ya se han adoptado o bien se hallan en preparación. UN وقد دخل تنفيذ الشراكة الآن مرحلته الثالثة، وتم اتخاذ الإجراءات ذات الصلة أو أنها قيد الاتخاذ.
    Sírvanse facilitar al Comité ejemplos de las medidas pertinentes adoptadas. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بأمثلة على الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت.
    Al mismo tiempo, todas las medidas pertinentes deberían presentarse al Comité para su aprobación. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تقديم جميع الإجراءات ذات الصلة إلى اللجنة للموافقة عليها.
    También se han introducido plazos para que todas las partes concluyan las medidas pertinentes dentro de un número de días específico. UN وبدأ أيضا العمل بجدول زمني يُمنح بموجبه لجميع الأطراف عدد محدد من الأيام لإنجاز الإجراءات ذات الصلة.
    :: Supervisión de la aplicación de las medidas pertinentes del plan de acción de la iniciativa sobre gestión de talentos en relación con los coordinadores residentes UN :: رصد تنفيذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة عمل المبادرة المعنية بإدارة مواهب المنسقين المقيمين
    Sin embargo, no está claro si será necesario revisar todos los procedimientos pertinentes. UN غير أنه ليس من الواضح لوفده أن الأمر يستدعي تنقيح كل الإجراءات ذات الصلة.
    Un reglamento del Protocolo establece más pormenorizadamente los procedimientos pertinentes. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    Un reglamento del Protocolo establece más pormenorizadamente los procedimientos pertinentes. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    Un reglamento del Protocolo establece más pormenorizadamente los procedimientos pertinentes. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    Los participantes centraron sus debates en la armonización de sus métodos de trabajo y la adopción de los procedimientos pertinentes. UN وركز المشاركون مناقشاتهم على تنسيق أساليب عملهم واعتماد الإجراءات ذات الصلة.
    utilizar los procedimientos correspondientes aplicados en el marco del Protocolo de Kyoto. UN أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Según la legislación enmendada, los tribunales deben informar a dichas personas de sus derechos, incluido el derecho a elegir un representante para las actuaciones pertinentes. UN وبموجب التشريع المعدل يُقتضى من المحاكم أن تبلغ الأشخاص بحقوقهم، بما في ذلك الحق في اختيار ممثل لهم فيما يخص الإجراءات ذات الصلة.
    El objetivo principal es que quede claro que todas las acciones pertinentes deben basarse firmemente en el derecho. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في توضيح أنه من الضروري ترسيخ جميع الإجراءات ذات الصلة في القانون.
    La información sobre las medidas conexas adoptadas por el Gobierno figuran en la sección V infra sobre obras públicas. D. Turismo UN أما الإجراءات ذات الصلة التي تتخذها الحكومة، فيمكن الاطلاع عليها في الفرع لخامس أدناه تحت بند الأشغال العامة.
    Expongan también los procedimientos relacionados con la prestación de apoyo en el Pakistán a actos de terrorismo realizados o que se proyecte realizar en otros lugares. UN ويرجى أيضا تبيان الإجراءات ذات الصلة بتقديم الدعم داخل باكستان للأعمال الإرهابية التي تُرتكب أو يُعتزم القيام بها في مكان آخر.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del presente reglamento, el procedimiento para realizar la demarcación será adoptado por la Comisión en el momento oportuno tras celebrar consultas con las partes. UN وستعتمد اللجنة الإجراءات ذات الصلة في الوقت المناسب بعد التشاور مع الطرفين ومع مراعاة أحكام الفقرة 2 من هذه المادة.
    En consecuencia, hemos identificado una serie de cuestiones sobre las que nos gustaría recibir más aclaraciones a fin de evaluar las consecuencias de las medidas relacionadas con ellas. UN ونتيجة لذلك، وجدنا عددا من المسائل التي نود أن نحصل بشأنها على المزيد من التوضيح حتى نقيِّم آثار الإجراءات ذات الصلة.
    Consulta: Describa los dispositivos específicos de la legislación brasileña que tratan de los procedimientos relativos a cooperación en materia de investigación criminal y proceso legal. UN سؤال: صف الأحكام المحددة من القانون البرازيلي التي تشمل الإجراءات ذات الصلة بالتعاون في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.
    Debería nombrarse un coordinador en el seno de la Presidencia para efectuar el seguimiento de las cuestiones relacionadas con la protección de los niños, coordinar las acciones conexas y servir de enlace con el equipo de tareas. UN كما ينبغي تعيين منسق على مستوى رئاسة الجمهورية لمتابعة قضايا حماية الأطفال والتنسيق بين الإجراءات ذات الصلة والاتصال بفرقة العمل.
    Las cuestiones que deben tratarse en la REP3 podrían centrarse en cómo aplicar mejor las medidas correspondientes previstas en el Plan de Acción de Vientián para garantizar resultados a largo plazo, así como la forma de reforzar los vínculos con la comunidad de la Convención. UN وقد تركز المسائل التي ستُناقَش في الاجتماع الثالث للدول الأطراف على كيفية تنفيذ الإجراءات ذات الصلة الواردة في خطة عمل فينتيان تنفيذاً أفضل من أجل ضمان النتائج من منظور طويل الأجل وكذا كيفية تعزيز الروابط مع الأوساط المعنية بالاتفاقية.
    Debe ponerse ampliamente a disposición de los microempresarios información clara y fácilmente comprensible acerca de los regímenes jurídicos existentes para la inscripción y el funcionamiento, y acerca de los procedimientos conexos. UN ينبغي أن تتاح لأصحاب المشاريع المتناهية الصغر على نطاق واسع معلومات واضحة وسهلة الفهم عن الأنظمة القانونية الموجودة للتسجيل والتشغيل، وعن الإجراءات ذات الصلة.
    El 27 de agosto de 2009, el Estado parte suministró al Comité información actualizada sobre esos procedimientos, que habían sido encomendados a un juez del tribunal de primera instancia de Grombalia y registrados con el número 27227/1. UN وفي 27 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات جديدة تفيد بأن الإجراءات ذات الصلة قد كُلّف بها قاضي المحكمة الابتدائية في غرومباليا وسجلت القضية تحمل الرقم 1/27227.
    Por tanto, cualquier Estado que individualmente tenga la capacidad de asumir la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y cuya candidatura sea aceptable tanto a nivel regional como mundial podrá convertirse en miembro permanente del Consejo de Seguridad a través del procedimiento pertinente. UN وبالتالي، فإن أي دولة قادرة على انفراد على الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية المتمثلة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ويحظى ترشيحها بالقبول على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي على حد سواء، يمكن أن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن باتباع اﻹجراءات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus