"الإجراءات لتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para promover
        
    • medidas para fortalecer
        
    • medidas para reforzar
        
    La Secretaría de la Mujer ha adoptado una serie de medidas para promover el Plan Nacional de Prevención y Sanción de la Violencia contra la Mujer. UN واتخذت اللجنة النسائية سلسلة من الإجراءات لتعزيز الخطة الوطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه، وتعزيز الشبكة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي.
    Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar nuevas medidas para promover la cooperación internacional a fin de prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el tráfico de armas pequeñas y ligeras UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالنظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز التعاون الدولي من أجل منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    En ese contexto, el Grupo estimó que era necesario tomar nuevas medidas para promover la participación en el Registro, incluida la continuación de los cursos prácticos regionales y subregionales y otras medidas encaminadas a promover la participación en el Registro. UN وفي ذلك الصدد، يعتقد الفريق أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز المشاركة في السجل بما في ذلك مواصلة عقد حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز المشاركة في السجل.
    Además, se deberían adoptar otras medidas para fortalecer los regímenes de seguridad nuclear y mejorar las estrategias institucionales de gestión. UN 73 - وينبغي، إضافة إلى ذلك، اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز نظم الأمان النووي وتحسين استراتيجيات الإدارة المؤسسية.
    Durante el bienio se habían adoptado una serie de medidas para fortalecer la capacidad institucional relativa a la gestión basada en los resultados, incluidas la supervisión y la evaluación. UN وقالت إنه خلال فترة السنتين اتُّخِذ عدد من الإجراءات لتعزيز القدرة المؤسسية في مجال الإدارة بالأهداف والنتائج، بما في ذلك الرصد والتقييم.
    Se han adoptado medidas para reforzar los dispositivos de protección y seguridad en Nueva Zelandia y se están contemplando otras medidas. UN واتخذت الإجراءات لتعزيز الترتيبات الأمنية الوقائية ويجري النظر في تدابير أخرى.
    Varios gobiernos prevén tomar nuevas medidas para promover la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones. UN 780- وتزمع حكومات كثيرة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز مشاركة المرأة على نحو نشط في عملية اتخاذ القرار.
    En el plan se han esbozando medidas para promover la cultura del respeto de los derechos humanos fundamentales mediante la participación de los diversos grupos de la sociedad civil y las instituciones de los sistemas jurídico y judicial. UN وتجمل الخطة بعض الإجراءات لتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان الأساسية من خلال مشاركة مختلف الفئات من المجتمع المدني ومؤسسات النظامين القانوني والقضائي.
    La OSSI también señaló que era preciso adoptar otras medidas para promover el acceso a los contratos del plan maestro para las empresas de países en desarrollo y países con economías en transición. UN وأشار أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز مشاركة شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عقود المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    10. Solicita también al Secretario General que adopte nuevas medidas para promover los derechos de las personas con discapacidad en el sistema de las Naciones Unidas de conformidad con la Convención, incluida la retención y contratación de personas con discapacidad; UN " 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف واستقدامهم؛
    26. Es preciso prestar particular atención a las personas con discapacidad y adoptar nuevas medidas para promover sus derechos. UN 26 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة، واتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز حقوقهم.
    Preguntó si se adoptarían nuevas medidas para promover los derechos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN وطلبت معرفة ما إذا كانت السلطات تنوي اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Coincidía con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en la inquietud suscitada por el presunto aumento del discurso de odio difundido en los medios de comunicación y en Internet y propugnó que se adoptaran nuevas medidas para promover la tolerancia. UN وشاطرت غواتيمالا لجنة القضاء على التمييز العنصري ما أعربت عنه من قلق إزاء ادعاءات تزايد خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت وحثت سلوفاكيا على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز التسامح.
    La oficina colabora con el Comité de Cooperación para Camboya (CCC) y con las organizaciones nacionales de derechos humanos con miras a la adopción de nuevas medidas para promover la adopción del proyecto de 1996/1997. UN ويتعاون المكتب مع لجنة التعاون الكمبودية ومنظمات حقوق الإنسان الوطنية لاتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز الموافقة على مشروع 1996/1997؛
    En ese contexto, el Grupo estimaba que era necesario tomar nuevas medidas para promover la participación en el Registro, habida cuenta de que este instrumento mundial de transparencia llevaba funcionando ocho años civiles y que en los últimos años no se había realizado una labor de promoción tan intensa como la que se había realizado en los primeros años del Registro. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز المشاركة في السجل إذ إن هذا الصك العالمي للشفافية ظل يعمل طوال السنوات التقويمية الثماني الأخيرة، ولم تُبذل جهود ترويجية مركزة في الأعوام الأخيرة كما حدث في الأعوام الأولى من إنشائه.
    Coincido con el Secretario General en que es preciso adoptar más medidas para fortalecer y respaldar los esfuerzos de África para lograr establecer la paz en el continente y hacer frente a las causas generales de los conflictos armados a nivel mundial. UN وأتفق مع الأمين العام على ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز ودعم جهود أفريقيا ولإحلال السلام في القارة ولمعالجة المصادر العالمية الواسعة للصراع المسلح على السواء.
    Señalando que la Asamblea General está adoptando medidas para fortalecer los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas, dice que el Comité actúa como catalizador y necesita respaldo para fortalecer su función. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة تتخذ الإجراءات لتعزيز هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات، وأن اللجنة تقوم بدور المحفز وتحتاج إلى الدعم لتقوية دورها.
    Inmediatamente después de asumir el poder, el nuevo Gobierno de Liberia volvió a formular el presupuesto para el período comprendido entre febrero y junio de 2006, e inició una serie de medidas para fortalecer la gestión financiera. UN 101 - أعادت حكومة ليبريا الجديدة بعد توليها السلطة مباشرة، صياغة الميزانية للفترة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2006، مستهلة بذلك سلسلة من الإجراءات لتعزيز الإدارة المالية.
    La conducción de las Naciones Unidas en el complejo mundo de tribulaciones de hoy sigue siendo aun más desafiante, y deseo expresar la confianza de mi país en su dirección y encomiarlo por sus esfuerzos actuales por adoptar una serie de medidas para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas. UN إن إدارة أعمال الأمم المتحدة في عالم اليوم المتداخل والحافل بالمحن والاضطرابات الشائكة تزداد صعوبة باطراد، وأود أن أعرب عن ثقة بلدي بقيادتكم الحكيمة وأن أثني على جهودكم الحالية لاتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة.
    En los tres primeros párrafos de la parte dispositiva se piden diversos tipos de medidas para reforzar el estado de derecho. UN وإن الفقرات الثلاث الأولى من المنطوق تدعو إلى إتخاذ مختلف أنواع الإجراءات لتعزيز سيادة القانون.
    En lo que respecta a la segunda esfera prioritaria, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha adoptado varias medidas para reforzar la capacidad de mantenimiento de la paz en África. UN 11 - وفيما يتعلق بمجال الأولوية الثاني، فقد قامت الإدارة بعدد من الإجراءات لتعزيز القدرة الأفريقية في مجال حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus