"الإجراءات والمبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procedimientos y las directrices
        
    • de los procedimientos y directrices
        
    • de procedimientos y directrices
        
    • de directrices y procedimientos
        
    • procedimientos y directrices operacionales
        
    iv) Fortalecimiento de los procedimientos y las directrices sobre empréstitos concertados por los Territorios de Ultramar; UN `4 ' تعزيز الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛
    los procedimientos y las directrices ya se estaban aplicando. UN وقد وُضعت بالفعل الإجراءات والمبادئ التوجيهية.
    Se ha creado un comité de coordinación para menores, que supervisa la aplicación de los procedimientos y las directrices en materia de menores. UN وأُنشئت لجنة لتنسيق شؤون الأحداث تشرف على تطبيق الإجراءات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالأحداث.
    Difusión a las misiones de los procedimientos y directrices operacionales estándar relativos a las políticas de protección frente a los riesgos nucleares, biológicos y químicos UN الإجراءات والمبادئ التوجيهية الموحدة للتشغيل المتعلقة بسياسة الحماية النووية والبيولوجية والكيميائية الصادرة للبعثات
    c) El fortalecimiento del control financiero interno y la racionalización de los procedimientos y directrices financieros para garantizar una gestión financiera eficaz; UN (ج) تعزيز الرقابة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات والمبادئ التوجيهية المالية لكفالة إدارة مالية فعالة؛
    iii) Número de procedimientos y directrices operacionales que se han establecido para reforzar los arreglos institucionales a fin de que la Fundación realice las citadas actividades experimentales UN ' 3` عدد الإجراءات والمبادئ التوجيهية المعتمدة لتعزيز الترتيبات المؤسسية للأنشطة التجريبية المذكورة أعلاه
    El titular proporcionará orientación general a las misiones en la aplicación de los procedimientos y las directrices para asegurar que haya mecanismos de verificación y control efectivos para la administración de los memorandos de entendimiento. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة التوجيه عموما للبعثات في مجال تنفيذ الإجراءات والمبادئ التوجيهية بما يكفل قيام آليات فعالة للمراقبة والتحقق فيما يتصل بإدارة مذكرات التفاهم.
    Aprobar los procedimientos y las directrices UN اعتماد الإجراءات والمبادئ التوجيهية
    La aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas se define a través de los procedimientos y las directrices que figuran en los boletines, las instrucciones administrativas y manuales de política y de procedimiento del Secretario General. UN ويتم تعريف تطبيق اللوائح والقواعد من خلال الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تَرِد في نشرات الأمين العام، والتعليمات الإدارية وأدلة الإجراءات والسياسات.
    Producir estadísticas exhaustivas sobre el desarrollo de la sociedad a nivel mundial sería una meta ambiciosa incluso con un calendario más largo que el que tenemos. No obstante, creo que las oficinas de estadística de los distintos países están deseosas de recoger el desafío siempre que haya un acuerdo sobre los procedimientos y las directrices pertinentes. UN وقد يشكل إصدار إحصاءات شاملة على صعيد العالم فيما يتعلق بتطور المجتمع هدفاً طموحاً حتى لو أتيحت مهلة زمنية أطول، غير أنني اعتقد أن المكاتب الإحصائية الوطنية حريصة على مواجهة التحدي شريطة الاتفاق على الإجراءات والمبادئ التوجيهية.
    d) los procedimientos y las directrices para la reunión de datos en los lugares de destino en que hay sedes; UN (د) الإجراءات والمبادئ التوجيهية لجمع البيانات في مراكز العمل التي بها مقار؛
    Habida cuenta de que los procedimientos y las directrices internas aportan un fundamento práctico en virtud del cual el Reino Unido puede aceptar solicitudes de causas pendientes en jurisdicciones extranjeras, y de hecho lo hace, para que sean tramitados en el Reino Unido, el examen concluye que el Reino Unido cumple lo establecido en el artículo 47 de la Convención. UN وبما أنَّ الإجراءات والمبادئ التوجيهية المحلية تهيّئ أساساً عملياً يتيح للمملكة أن تقبل طلبات الملاحقة القضائية في المملكة لقضايا عالقة في ولايات قضائية أجنبية، وبما أنَّ ذلك يتم فعلاً، فإنَّ الاستعراض يخلص إلى أنَّ المملكة تمتثل للمادة 47 من الاتفاقية.
    c) Fortalecer los controles financieros internos y simplificar los procedimientos y las directrices financieras para asegurar la eficiencia de la gestión financiera; UN (ج) تعزيز المراقبة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات والمبادئ التوجيهية المالية لكفالة الإدارة المالية الفعالة؛
    34. La Oficina tiene previsto actualizar y seguir desarrollando los procedimientos y las directrices en vigor con respecto al Fondo de Contribuciones Voluntarias y el sistema de evaluación previa de los proyectos en vista del nuevo proceso de planificación estratégica bienal recién iniciado. UN 34- وتعتزم المفوضية تحديث ومواصلة تطوير الإجراءات والمبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بصندوق التبرعات للتعاون التقني ونظام تقييم المشاريع بالنظر إلى عملية التخطيط الاستراتيجي الجديدة لفترات السنتين التي أنشئت مؤخراً.
    c) El fortalecimiento del control financiero interno y la racionalización de los procedimientos y directrices financieros para garantizar una gestión financiera eficaz; UN (ج) تعزيز الرقابة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات والمبادئ التوجيهية المالية لكفالة إدارة مالية فعالة؛
    También será responsable de los procedimientos y directrices relacionados con la logística de las existencias para el despliegue estratégico y ayudará con la elaboración, aplicación y supervisión de las políticas en la materia con el fin de cumplir los objetivos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وسيتولى الموظف المسؤولية أيضا عن الإجراءات والمبادئ التوجيهية لمخزونات الانتشار الاستراتيجية ذات الصلة باللوجستيات وسيساعد في وضع وتنفيذ ورصد السياسات المتعلقة بتلك المخزونات بغية الوفاء بأهداف إدارة عمليات حفظ السلام.
    c) La dificultad de los procedimientos y directrices del FMAM. UN (ج) صعوبة الإجراءات والمبادئ التوجيهية من مرفق البيئة العالمية؛
    El equipo de conducta y disciplina en la Sede se ocupaba principalmente de supervisar los equipos sobre el terreno, mediante la elaboración de procedimientos y directrices para las cuestiones de conducta y la detección de casos de falta de conducta. UN وركز الفريق المعني بالسلوك والانضباط في المقر على توفير الإشراف لفائدة الأفرقة في الميدان، وتوفير الإجراءات والمبادئ التوجيهية بشأن مسائل السلوك وتعقب حالات سوء السلوك.
    iii) Número de procedimientos y directrices operacionales que se han establecido para reforzar los arreglos institucionales a fin de que la Fundación realice las citadas actividades experimentales UN ' 3` عدد الإجراءات والمبادئ التوجيهية العملية التي وضعت لتعزيز الترتيبات المؤسسية اللازمة للمؤسسة من أجل العمليات الأولية المشار إليها أعلاه
    El personal de la Dependencia de Garantía de la Calidad proporciona asesoramiento experto sobre todas las cuestiones de recursos humanos relacionadas con el sistema de administración de justicia de la Organización y se encarga de asegurar la promulgación de directrices y procedimientos apropiados. UN ممولة من حساب الدعم ويعمل موظفو وحدة ضمان الجودة كخبراء متخصصين في جميع مسائل إدارة الموارد البشرية فيما يتصل بنظام المنظمة لإقامة العدل ويكفلون إصدار الإجراءات والمبادئ التوجيهية الملائمة بشأن الملاك الوظيفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus