Según las autoridades suizas, ese procedimiento simplificado se aplica en algo más de la mitad de los casos de extradición. | UN | وطبقا للسلطات السويسرية، يُطبق هذا الإجراء المبسط في أكثر بقليل من نصف حالات التسليم. |
Debería alentarse especialmente a los Estados que aceptan el procedimiento simplificado de presentación de informes a mantener sus documentos básicos comunes actualizados. | UN | وينبغي أن تُشجَّع بوجه خاص الدول التي تقبل اتباع الإجراء المبسط لتقديم التقارير، على تعهُّد وثائقها الأساسية الموحدة بالتحديث. |
Debería alentarse especialmente a los Estados que acepten el procedimiento simplificado de presentación de informes a mantener sus documentos básicos comunes actualizados. | UN | وينبغي بوجه خاص أن تشجع الدول التي تقبل اتباع الإجراء المبسط لتقديم التقارير، على تعهُّد وثائقها الأساسية الموحدة بالتحديث. |
A continuación, el Presidente invitó a los Presidentes de los comités que utilizaban el procedimiento simplificado de presentación de informes a que compartieran sus experiencias. | UN | ثم دعا الرئيس رؤساء اللجان التي تستخدم الإجراء المبسط لتقديم التقارير إلى تبادل الخبرات فيما بينهم. |
La mayoría de los Estados partes en la Comité contra la Tortura había respondido positivamente al procedimiento simplificado de presentación de informes. | UN | ولقي الإجراء المبسط لتقديم التقارير استحسانا لدى غالبية الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
El Comité de Derechos Humanos no estaba considerando la posibilidad de aplicar el procedimiento simplificado de presentación a los informes iniciales. | UN | ولا تفكر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير على التقارير الأولية. |
Además, el Presidente puso de relieve que el apoyo del personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos era fundamental para el eficaz funcionamiento del procedimiento simplificado de presentación de informes. | UN | وأكد أن تلقي الدعم من موظفي مفوضية حقوق الإنسان كان بالغ الأهمية في السير الفعال لعمل الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Por consiguiente, el Comité todavía no tenía ninguna experiencia con respecto a la aplicación del procedimiento simplificado de presentación de informes. | UN | ولذلك، لم تكتسب اللجنة بعد خبرة في تنفيذ الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
No obstante, el Comité venía alentando a los Estados partes a que presentaran informes periódicos de conformidad con el procedimiento simplificado. | UN | غير أن اللجنة تشجع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الدورية في إطار الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
En general, los Presidentes acogieron con beneplácito el uso del procedimiento simplificado para la obligación de presentación de informes periódicos. | UN | ٣٦ - وبوجه عام، رحب الرؤساء باستخدام الإجراء المبسط لتقديم التقارير في الوفاء بالتزامات تقديم التقارير الدورية. |
Coordinación del procedimiento de seguimiento y el procedimiento simplificado de presentación de informes | UN | مواءمة إجراء المتابعة مع الإجراء المبسط لتقديم التقارير |
Por otro lado, el Estado parte puede optar por el procedimiento simplificado de presentación de informes, con arreglo al cual el Comité transmite una lista de cuestiones al Estado parte. | UN | ويمكن للدولة الطرف، بدلاً من ذلك، أن تتبع الإجراء المبسط لتقديم التقارير حيث تضع اللجنة قائمة بالمسائل الواجبة معالجتها وتحيلها بعدئذ إلى الدولة الطرف للرد عليها. |
Varios Estados partes acogieron con satisfacción que el Comité aprobara el procedimiento simplificado de presentación de informes. | UN | ورحبت عدّة دول أطراف باعتماد اللجنة الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
También decidió examinar en su 59º período de sesiones las modalidades prácticas de la aplicación del procedimiento simplificado de presentación de informes. | UN | كما قررت اللجنة أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في الطرائق العملية لتطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
El Comité siguió aplicando el procedimiento simplificado aprobado al comienzo de la etapa IV respecto de las solicitudes de alimentos. | UN | 18 - وواصلت اللجنة تنفيذ الإجراء المبسط الذي اعتمد في بداية المرحلة الرابعة فيما يتعلق بالطلبات من المواد الغذائية. |
El procedimiento simplificado que se indica en la sección F del capítulo III puede utilizarse como punto de partida para compilar una primera aproximación de esta distribución. | UN | ويمكن استخدام الإجراء المبسط المبين في الفرع ثالثا - واو كنقطة بداية في تجميع تقريب أول لهذا التوزيع. |
Varios órganos de tratados ya están aplicando algunas de las recomendaciones, como este Comité, que en 2013 adoptará un procedimiento simplificado de presentación de informes. | UN | وقالت إن عدة هيئات معاهدات بدأت فعلياً بتنفيذ بعض التوصيات ومنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي ستعتمد الإجراء المبسط لتقديم التقارير عام 2013. |
Se seguiría pidiendo a los Estados partes que prepararan un informe inicial amplio si optaran por el procedimiento simplificado de presentación de informes, pero se supone que este sería opcional. | UN | فالدول الأطراف ستظل ملتزمة بتقديم تقرير أولي شامل إذا قررت أن تتبع الإجراء المبسط لتقديم التقارير، وإنما من المفترض أن يظل الإجراء المبسط لتقديم التقارير مسألة اختيارية. |
Los órganos creados en virtud de tratados tratarían de obtener el acuerdo de los Estados antes de redactar el cuestionario del procedimiento simplificado de presentación de informes, que se elaboraría solo con ese acuerdo. | UN | وستسعى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الحصول على موافقة الدول قبل صياغة استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير، الذي لن يجري إعداده إلا بعد اتفاق رسمي مع الدول المعنية. |
Se seguiría pidiendo a los Estados partes que elaborasen un informe inicial amplio si optaran por el procedimiento simplificado de presentación de informes, pero se supone que este sería opcional. | UN | وسيظل لزاما على الدول الأطراف تقديم تقرير أولي شامل إذا ما اختارت أن تتبع الإجراء المبسط لتقديم التقارير، ولكن يفترض أن يظل الإجراء المبسط لتقديم التقارير مسألة اختيارية. |
Cuba - Se obligó por el trámite simplificado establecido en el artículo 5 del Acuerdo | UN | جمهورية كوبا - ملزمة بموجب اﻹجراء المبسط الوارد في المادة ٥ من الاتفاق |