"الإجراء المنصوص عليه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • procedimiento previsto en el
        
    • del procedimiento previsto en
        
    • procedimiento establecido en el
        
    • el procedimiento previsto en
        
    • el procedimiento establecido en
        
    • procedimiento establecido por la
        
    • procedimiento del
        
    • procedimiento establecido en la
        
    • procedimiento previsto en la
        
    • del procedimiento establecido en
        
    • procedimiento indicado en
        
    • procedimientos establecidos en
        
    • procedimiento establecido en virtud del
        
    • procedimiento prescrito en el
        
    • procedimiento estipulado en el
        
    procedimiento previsto en el ARTÍCULO 11 DEL ESTATUTO DEL TRIBUNAL ADMINISTRATIVO DE LAS NACIONES UNIDAS UN اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    El procedimiento previsto en el artículo 11 no está dentro de la competencia habitual de la Corte Internacional de Justicia. UN ومضى يقول إن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ لا يدخل ضمن الاختصاص العــادي لمحكمـة العدل الدولية.
    EXAMEN DEL procedimiento previsto en el ARTICULO 11 UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 41 dictámenes sobre comunicaciones y declaró inadmisibles 12 comunicaciones. UN وبموجب الإجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراءً بشأن 41 بلاغاً، وأعلنت عدم قبول 12 بلاغاً.
    En consecuencia, una resolución de este tipo debería respetar plenamente el procedimiento previsto en el Artículo 108 de la Carta. UN وهكذا، فإن هذا القرار ينبغي أن يحترم احتراما تاما اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٨٠١ من الميثاق.
    Estos participantes expresaron unánimemente su profundo descontento con el procedimiento previsto en el artículo 11. UN وأبدى هؤلاء المشاركون باﻹجماع عدم رضاهم العميق عن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١.
    Con este fin, ha de observarse el procedimiento previsto en el Artículo 108 de la Carta. UN وتحقيقا لذلك، يتعين اتباع اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١٠٨ من الميثاق.
    EXAMEN DEL procedimiento previsto en el ARTICULO 11 DEL ESTATUTO UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام
    Examen del procedimiento previsto en el artículo 11 del estatuto UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    Los derechos de las personas jurídicas sólo pueden restringirse mediante el procedimiento establecido por la ley. UN ولا يمكن فرض قيود على حقوق الكيانات القانونية إلاّ حسب الإجراء المنصوص عليه في القانون.
    El procedimiento del artículo 20 es pues aplicable al Brasil. UN وبناءً على ذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 واجب التطبيق على البرازيل.
    Por último, la fuente afirma que no se siguió el procedimiento establecido en la Proclamación para la revocación del indulto. UN وأخيراً، يؤكد المصدر أنه لم يتم اتباع الإجراء المنصوص عليه في الإعلان لأغراض سحب العفو.
    Tampoco se siguió el procedimiento previsto en la legislación interna para el delito de tortura. 3.2. UN وفضلاً عن ذلك، لم يُتبع الإجراء المنصوص عليه في القوانين الوطنية فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    La UNMOVIC o el OIEA, una vez que hayan recibido la información solicitada, tendrán diez días laborables para evaluar la solicitud con arreglo al procedimiento indicado en los párrafos 4 y 5. UN ومتـى تلقت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعلومات المطلوبة، تُـمهَـل لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة عشرة أيام عمل لتقييم الطلب بموجب الإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 4 و 5.
    Por último, la aprobación del párrafo 3 del artículo entrañaría en la práctica una enmienda de la Carta que no respondería a los procedimientos establecidos en ella para su reforma. UN وأخيرا، فإن اعتماد الفقرة ٣ سيكون في التطبيق العملي بمثابة تعديل للميثاق يخالف الإجراء المنصوص عليه في الميثاق لعمل تعديلات.
    Respecto de la independencia del poder judicial, el Comité expresa su preocupación acerca del procedimiento establecido en virtud del artículo 107 de la Constitución considerado conjuntamente con el reglamento elaborado por el Parlamento. UN ٤٥٤ - وفيما يتعلق باستقلال القضاء، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٧٠١ من الدستور إذا ما نُظر إليه بالاقتران مع اﻷوامر الصادرة عن البرلمان.
    Por consiguiente, el Comité destacó que deberían redoblarse los esfuerzos para crear una mayor conciencia respecto de las disposiciones de la Convención en los territorios no autónomos, y en particular respecto del procedimiento prescrito en el artículo 15. UN ولذلك شددت اللجنة على ضرورة مضاعفة الجهود لإذكاء الوعي بأحكام الاتفاقية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما الإجراء المنصوص عليه في المادة 15.
    Esta enmienda todavía no ha entrado en vigor conforme al procedimiento estipulado en el artículo 17 del Convenio. UN ولم يدخل هذا التعديل حيز النفاذ بعد بموجب الإجراء المنصوص عليه في المادة 17 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus