Este último Convenio proporciona una lista de actividades delictivas que la República de Lituania está obligada a no considerar actividades políticas. | UN | وتورد الاتفاقية الأخيرة قائمة من الأنشطة الإجرامية التي يتعين على جمهورية ليتوانيا عدم اعتبارها جرائم سياسية. |
Por consiguiente, estamos elaborando programas de capacitación en los países de origen para hacer frente a las organizaciones delictivas que participan en el tráfico de seres humanos. | UN | ولذا، فإننا نعد برامج تدريب في بلدان المنشأ بغية مواجهة المنظمات الإجرامية التي تنخرط في الاتجار بالبشر. |
- Número de procesamientos con éxito de elementos criminales, que resulten en condenas, si procede; | UN | • عدد المحاكمات الناجحة للعناصر الإجرامية التي أسفرت عن إدانات حيثما |
Las fuerzas ocupantes han cometido una serie de actos criminales que han provocado la muerte de cerca de 1.900 palestinos. | UN | وقد ارتكبت قوات الاحتلال سلسلة كاملة من الأعمال الإجرامية التي توفي 900 1 فلسطيني نتيجة لها. |
La inhibitoria sólo se permite en el caso de delitos sancionados con pena de prisión inferior a diez años, así como por actos delictivos que pongan en peligro el tráfico público. | UN | ولا يسمح بالتخلي عن الدعوى إلا للأفعال الإجرامية التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات والأفعال الإجرامية التي تشكل خطرا على حركة المرور العام. |
- Documentar las actividades criminales de las organizaciones de extrema derecha y efectuar operaciones policiales dondequiera y cuandoquiera sea necesario. | UN | `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛ |
En la actualidad, las principales conculcaciones de los derechos humanos en España se derivaban de las actividades delictivas de los terroristas. | UN | وفي الوقت الحالي، تنشأ انتهاكات حقوق الإنسان الرئيسية في إسبانيا عن الأنشطة الإجرامية التي ينفذها إرهابيون. |
En el documento E/CN.15/1995/4 sobre la situación mundial en lo que respecta al tráfico internacional de menores, el Secretario General llegó a la conclusión de que el tráfico internacional de menores era un grave delito penal, básicamente cometido por organizaciones criminales con vínculos internacionales. | UN | وفي الوثيقة E/CN.15/1995/4 بشأن الوضع العالمي فيما يخص الاتجار الدولي بالقصﱠر، خلص اﻷمين العام إلى أن الاتجار الدولي بالقصﱠر جريمة جنائية خطيرة ترتكبها أساسا المنظمات اﻹجرامية التي لها صلات دولية. |
El comercio de drogas también está ligado a cuestiones de trata de personas y empresas delictivas que afectan de manera desproporcionada a mujeres y niños. | UN | وترتبط تجارة المخدرات أيضا بقضايا الاتجار بالبشر وبالأعمال الإجرامية التي تؤثر تأثيرا بعيد المدى في النساء والأطفال. |
Por supuesto, junto con esa amenaza, tenemos también que hacer frente a las organizaciones delictivas que trafican con armas, drogas y seres humanos. | UN | وإلى جانب هذا التهديد، يتعين علينا بالطبع أيضا أن نواجه المنظمات الإجرامية التي تتجر بالأسلحة والمخدرات والبشر. |
Entre las conductas delictivas que se ven facilitadas por las nuevas tecnologías figuran la difusión de material de abuso sexual de niños en línea y la explotación sexual de niños en Internet. | UN | ومن بين السلوكات الإجرامية التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة نشر المواد المسيئة للأطفال واستغلالهم الجنسي على الشبكة. |
Estos fenómenos están asociados al aumento en el tráfico y consumo de drogas y a otras actividades delictivas que atentan contra la seguridad y la salud de la población del Estado Parte. | UN | وترتبط هاتان الظاهرتان بازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستهلاكها وبغيرها من الأنشطة الإجرامية التي تعرض أمن وصحة سكان الدولة الطرف للخطر. |
Esos niños a menudo forman parte de bandas criminales que roban o mendigan para vivir. | UN | فأطفال الشوارع هم كثيرا من ينضمون إلى العصابات الإجرامية التي يعيش أفرادها على السرقة والتسول. |
Esas mujeres suelen proceder de un medio social en el que impere la pobreza extrema, y es muy raro que ocupen puestos importantes en las bandas criminales que las utilizan. | UN | وعادة ما ينتمي هؤلاء النساء إلى طبقات شديدة الفقر ونادراً ما تكون لهن دوافع رئيسية في العصابات الإجرامية التي تستغلهن. |
El ataque puede considerarse un nuevo eslabón en la cadena de actos criminales que se vienen produciendo últimamente en el distrito de Gali. | UN | وما هذا الاعتداء إلا حلقة أخرى في سلسلة الأعمال الإجرامية التي شهدتها مؤخرا مقاطعة غالي. |
El ataque puede interpretarse como un eslabón más en la cadena de actos criminales que han tenido lugar recientemente en el distrito de Gali. | UN | ويمكن اعتبار هذا الهجوم حلقة أخرى في سلسلة من الأعمال الإجرامية التي تحدث في الآونة الأخيرة في مقاطعة غالي. |
Hasta el momento no se ha aprobado ningún texto específico en materia de represión de actos delictivos que constituyan una violación de lo dispuesto en la Convención. | UN | ولذلك لم يعتمد حتى الآن أي نص محدد في مجال قمع الأعمال الإجرامية التي تنتهك أحكام الاتفاقية. |
Según las encuestas, no se denuncia ni el 25% de los actos delictivos que se producen en los barrios de tugurios. | UN | وتوضح الدراسات الاستقصائية أنه لا يتم التبليغ حتى عن 25 في المائة من الحوادث الإجرامية التي تقع في الأحياء الفقيرة. |
No es suficiente con expresar preocupación; el Comité debe condenar enérgicamente las acciones criminales de la FBI. | UN | والإعراب عن القلق لا يكفي، بل يجب على اللجنة أن تدين بشدة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها مكتب التحقيقات الاتحادي. |
Al parecer había recibido amenazas de muerte por un informe que había publicado sobre las actividades delictivas de un congresista federal de Acre a quien al parecer se había relacionado con un escuadrón de la muerte que actuaba en el Estado. | UN | ويدَّعى أنه تلقى تهديدات بالقتل بشأن تقرير أصدره بخصوص الأنشطة الإجرامية التي يقوم بها عضو في الكونغرس الاتحادي من ولاية أكري أُفيد أنه يرتبط بفرقة من فرق الموت التي تعمل في الولاية. |
Jordania también apoya la resolución 51/210, en la que la Asamblea General reiteró que los actos criminales con fines políticos concebidos o planeados para provocar un estado de terror a nivel de la población en general, de un grupo de personas o de personas determinadas son injustificables en todas las circunstancias. | UN | وقال إن اﻷردن يؤيد أيضا القرار ٥١/٢١٠ الذي أكدت فيه الجمعية مجددا أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين ﻷغراض سياسية هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال. |
Las bandas de delincuentes que compiten por el control de recursos escasos ya se están aprovechando de ese vacío. | UN | فالعصابات الإجرامية التي تتنافس على السيطرة على الموارد النادرة تستغل بالفعل هذا الفراغ. |
La presente carta se suma a las numerosas cartas en que se proporcionaron detalles sobre la campaña de terrorismo palestino iniciada en septiembre de 2000, y que documentan la estrategia terrorista criminal de la que debe responsabilizarse a los dirigentes palestinos. | UN | إنني أوجه هذه الرسالة متابعة لرسائل عديدة توضح بالتفصيل حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000، وتدعم بالوثائق الاستراتيجية الإرهابية الإجرامية التي يجب أن تتحمل مسؤوليتها القيادة الفلسطينية. |
También se habían tomado medidas contra la violencia doméstica y se había ampliado la categoría de delitos que se debían perseguir de oficio. | UN | وقد اتخذت أيضاً تدابير لمكافحة العنف المنزلي، كما جرى توسيع فئة الأفعال الإجرامية التي يتعين محاكمة مرتكبيها تلقائياً. |
Para poner fin a la actividad delictiva que fue la esclavitud racial, también debemos lograr la equidad en el proceso de emancipación. | UN | ومن أجل وضع نهاية للأنشطة الإجرامية التي تمثّلت في الاستعباد العنصري، يتعين علينا كذلك أن نحقق الإنصاف في عملية التحرر. |
Vuestra Majestad, ella era parte de la banda criminal que os secuestró en primer lugar. | Open Subtitles | يا صاحب الجلالة، كانت جزءا من العصابة الإجرامية التي خطفتكَ في المقام الأول. |
En el futuro será necesario encontrar la relación entre la prostitución y las organizaciones delictivas, con especial atención a las zonas de tolerancia que sea necesario asignar. | UN | وفي المستقبل، سوف يحتجن إلى البحث عن مواقع في البغاء المرتبط بالمنظمات الإجرامية التي تولي اهتماما خاصا لمناطق التسامح التي تحدد لفترة من الزمن. |
Estructuras como éstas permiten esclarecer la verdad en relación con la planificación y la comisión de actos constitutivos de delito de discriminación social y exterminio. | UN | وتتيح هذه الهيئة التوصل إلى الحقيقة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ اﻷعمال اﻹجرامية التي رسخت التمييز الاجتماعي واﻹبادة. |