"الإجلاء الطبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evacuación médica
        
    • evacuaciones médicas
        
    • evacuación por razones médicas
        
    • evacuaciones por motivos médicos
        
    • evacuación por motivos médicos
        
    • de evacuación
        
    • evacuaciones por razones médicas
        
    • evacuación de
        
    • evacuaciones con fines médicos
        
    • la evacuación
        
    • evacuación aérea por motivos médicos
        
    • evacuación sanitaria
        
    • evacuaciones de enfermos
        
    • evacuaciones por motivos de salud
        
    Prestación de atención médica, con inclusión de servicios de apoyo de evacuación médica y proporcionados a todo el personal con derecho a la prestación UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    En estos momentos sólo se permiten los vuelos de alta prioridad, como los de evacuación médica. UN وفي الوقت الحاضر، لا يسمح بأية رحلات جوية فوق البر إلا الرحلات ذات الأولوية العالية مثل عمليات الإجلاء الطبي.
    Fueron inevitables los viajes de evacuación médica para salvar vidas. UN وكان السفر بسبب الإجلاء الطبي لإنقاذ الحياة أمرا لا مفر منه.
    La MONUC tiene que utilizar los hospitales de Sudáfrica y Kenya para las evacuaciones médicas. UN وتضطر البعثة إلى استخدام مستشفيات في جنوب أفريقيا وكينيا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي.
    Auditoría de las políticas, los procesos administrativos y financieros y las cuestiones relacionadas con las evacuaciones médicas del ACNUR UN مراجعة سياسات الإجلاء الطبي والعمليات والمسائل الإدارية والمالية المتعلقة به في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Atención médica, incluidos los servicios de apoyo a la evacuación por razones médicas, a todo el personal con derecho a ello UN توفير الرعاية الطبية، لجميع المستحقين من الموظفين بما في ذلك خدمات الدعم وقت الإجلاء الطبي
    También se podrán usar helicópteros para evacuaciones por motivos médicos. UN ويجوز أيضا استخدام هذه الطائرات لأغراض الإجلاء الطبي.
    Esas tareas podían ir desde la evacuación por motivos médicos hasta la reparación de equipo de tecnología de la información y de las comunicaciones. UN وقد تتفاوت هذه ما بين الإجلاء الطبي وصيانة معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: Tramitación en el día del 100% de las solicitudes de evacuación médica de las misiones y de las solicitudes de despliegue urgente de autorizaciones médicas. UN :: القيام في نفس اليوم بتجهيز 100 في المائة من طلبات الإجلاء الطبي وطلبات الإجازة الطبية في حالات الانتشار العاجل.
    Tramitación en el día del 100% de las solicitudes de evacuación médica presentadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN القيام في اليوم نفسه بتجهيز 100 في المائة من طلبات الإجلاء الطبي المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام
    :: Tramitación en el mismo día del 100% de las solicitudes de evacuación médica de las misiones y de las solicitudes de despliegue urgente de certificaciones médicas UN :: القيام في نفس اليوم بتجهيز 100 في المائة من طلبات الإجلاء الطبي وطلبات الإجازة الطبية في حالات الانتشار العاجل
    Prestación de atención médica, con inclusión de servicios de apoyo de evacuación médica, a todo el personal con derecho a la prestación UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    Los desembolsos efectuados en 2003 con cargo a la reserva fueron de 0,2 millones de dólares para fines de evacuación médica y 0,2 millones de dólares para evacuación por razones de seguridad. UN وبلغت المدفوعات من الاحتياطي في عام 2003، 0.2 مليون دولار لأغراض الإجلاء الطبي و 0.2 مليون دولار لأغراض الإجلاء الأمني.
    El Oficial de Enlace en Travnik prestó asistencia a las víctimas después del incidente y coordinó su evacuación médica hacia Sarajevo. UN وقدم ضابط الاتصال ترافنيك دعما بعد وقوع الحادث وقام بتنسيق عملية الإجلاء الطبي للمصابين إلى سراييفو.
    Como parte de su examen, quizás la Junta desee examinar de qué manera las misiones analizan las distintas hipótesis de evacuación médica. UN وقد يود المجلس، كجزء من استعراضه، أن ينظر في كيفية تحليل البعثات لمختلف سيناريوهات الإجلاء الطبي.
    Los desembolsos de la reserva en 2005 fueron de 300.000 dólares para evacuaciones médicas y de 100.000 dólares para evacuaciones de seguridad. UN وأنفق في عام 2005 من الرصيد، 0.3 مليون دولار لأغراض الإجلاء الطبي و 0.1 مليون دولار لأغراض الإجلاء الأمني.
    Obtenido mediante evacuaciones médicas y capacidad de apoyo militar las 24 horas, los 7 días de la semana UN من خلال توافر القدرة على الإجلاء الطبي والدعم العسكري على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    Abril 2000 Para evacuaciones médicas y viajes del personal político. UN لاستخدامها في عمليات الإجلاء الطبي وسفر موظفي الشؤون السياسية.
    Vuelos periódicos de pasajeros y de reaprovisionamiento y, según sea necesario, vuelos de evacuación por razones médicas UN تطبيق جدول منتظم للرحلات الجوية الخاصة بالمسافرين ولإعادة التزويد، حسب الاقتضاء، وتسيير رحلات جوية لخدمات الإجلاء الطبي
    También se podrán usar helicópteros para evacuaciones por motivos médicos. UN ويجوز أيضا استخدام هذه الطائرات لأغراض الإجلاء الطبي.
    La dotación media es inferior debido a la evacuación por motivos médicos de un oficial de enlace militar UN ويرجع انخفاض القوام المتوسط إلى الإجلاء الطبي لضابط اتصال عسكري واحد
    En tercer lugar, se requiere una capacidad para realizar operaciones de evacuación de víctimas y de evacuación médica en todos los tipos de aeronaves contratadas para realizar operaciones de las Naciones Unidas. UN وثالثا، يتعين أن تكون كل أنواع الطائرات المستخدمة في عمليات الأمم المتحدة مزودة بقدرة على الإجلاء الطبي وإجلاء الجرحى.
    Esta consignación también sufragaría diversos servicios médicos que incluyen la evacuación y la hospitalización. UN وتشمل هذه الاعتمادات أيضا خدمات طبية من بينها الإجلاء الطبي والعلاج بالمستشفيات.
    Se alcanzó un consenso sobre las listas de equipo correspondientes al módulo de evacuación aérea por motivos médicos y el módulo quirúrgico de avanzada. UN وتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن قوائم وحدة الإجلاء الطبي الجوي والوحدة الجراحية الأمامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus