"الإجمالي للأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • total de personas
        
    • general de personas
        
    • global de personas
        
    • el total
        
    • total correspondiente
        
    El número total de personas capacitadas en esos cursos asciende a 380. UN ويبلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين تم تدريبهم في هذه الدورات 380 مشتركا.
    Además, en algunos casos, en una sola zona geográfica se usaban distintos métodos para calcular el número total de personas de las que se ocupaba el ACNUR. UN وعلاوة على ذلك، ففي بعض الحالات، تستعمل أساليب مختلفة في المنطقة الجغرافية نفسها للوصول إلى العدد الإجمالي للأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية.
    Además, en algunos casos, en una sola zona geográfica se usaban distintos métodos para calcular el número total de personas de las que se ocupaba el ACNUR. UN وعلاوة على ذلك، ففي بعض الحالات، تستعمل أساليب مختلفة في المنطقة الجغرافية نفسها للوصول إلى العدد الإجمالي للأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية.
    Cantidad total de personas que ejercen funciones diplomáticos UN العدد الإجمالي للأشخاص الذين يشغلون وظائف دبلوماسية
    Número total de personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante UN العدد الإجمالي للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات الأيونية
    Continuó registrándose una tendencia a la baja del número de nuevos desplazados, pero el número total de personas desplazadas aumentó. UN واستمر انخفاض عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكن ازداد، في الوقت نفسه، العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخلياً.
    Del número total de personas económicamente activas en la agricultura, el 42% eran mujeres. UN ومثلت النساء 42 في المائة من العدد الإجمالي للأشخاص الناشطين اقتصادياً في الزراعة.
    Del número total de personas económicamente activas en la agricultura, el 51% eran mujeres. UN ومثّلت النساء 51 في المائة من العدد الإجمالي للأشخاص الناشطين اقتصادياً في الزراعة.
    Con ello se eleva a 31 el número total de personas cuyos juicios han concluido hasta el momento. UN وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للأشخاص الذين فرغ من قضاياهم حتى الآن إلى 31 شخصا.
    El número total de personas en custodia ascendía a 3.605. UN وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص الموقوفين 3605 أشخاص.
    La proporción de mujeres con respecto al total de personas que participan anualmente en los programas de obras públicas se sitúa alrededor del 44%. UN وتبلغ حصة النساء في العدد الإجمالي للأشخاص المشاركين سنوياً في الأشغال العامة حوالي 44 في المائة.
    Esto hizo que ascendiera a 35 el número total de personas respecto de las que se dictaron fallos en apelación. UN وبذلك يصل العدد الإجمالي للأشخاص الذين فرغ من قضاياهم حتى الآن إلى 35 شخصا.
    Del número total de personas que buscaban empleo, 255.808 (50,10%) eran mujeres. UN وشمل العدد الإجمالي للأشخاص الباحثين عن عمل 808 255 نساء، بنسبة 50.10 في المائة.
    A finales de 2009, el número total de personas empleadas en China ascendía a 779,95 millones, de las cuales 311,20 millones trabajaban en ciudades y pueblos. UN وفي نهاية عام 2009، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين يعملون في الصين 779.95 مليون شخص، يعمل 311.20 مليون منهم في المدن والبلدات.
    El número total de personas con discapacidad era de 498.122, lo que representaba alrededor del 4% de la población total. UN وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص ذوي الإعاقة 122 498، أي حوالي 4 في المائة من مجموع السكان.
    No obstante, las estadísticas de las Naciones Unidas revelan que el número total de personas que viven con menos de un dólar diario ha aumentado a más de 1.200 millones. UN ومع ذلك، فإن إحصاءات الأمم المتحدة تبين أن العدد الإجمالي للأشخاص الذين يتعيشون علــى أقـــل مـــن دولار واحـــد في اليـــوم زاد إلــى ما يتجاوز 1.2 بليون شخص.
    Según los datos estadísticos, el porcentaje de mujeres con estudios universitarios en el total de personas desempleadas con diplomas de escuela secundaria o universidad se mantuvo en el 58,2%. UN وبالتالي فإنه وفقاً للبيانات الإحصائية، تبلغ النسبة المئوية من النساء اللاتي تخرجن من الجامعات من أصل العدد الإجمالي للأشخاص العاطلين عن العمل والذين يحملون شهادة ثانوية أو جامعية 58.2 في المائة.
    En los países en desarrollo es frecuente que varias personas compartan un mismo teléfono móvil, por lo que en el cuado no se refleja el número total de personas que tienen alguna forma de acceso a este medio de comunicación. UN ونظراً لأنه في البلدان النامية كثيراً ما يشترك عدة أشخاص في استخدام الهاتف المتنقل، فإن العدد الإجمالي للأشخاص الذين يمكنهم بشكل ما استخدام الهواتف المتنقلة غير مدرج في هذا الجدول.
    El 13 de septiembre de 2007, durante la sustanciación de su causa en el tribunal, el Departamento Jurídico proporcionó información sobre el número general de personas condenadas a muerte durante el cuarto trimestre de 2006 y el primer trimestre de 2007. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2007، وأثناء النظر في قضيته أمام المحكمة، قدمت إدارة الشؤون القانونية معلومات عن العدد الإجمالي للأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الربع الرابع من عام 2006 والربع الأول من عام 2007.
    Si bien con anterioridad la creciente tendencia a la repatriación había hecho abrigar la esperanza de que el problema de los refugiados se reduciría, este año el número global de personas atendidas por el ACNUR ha disminuido sólo en forma marginal. UN ورغم أن حدوث تصاعد في اتجاه إعادة اللاجئين إلى أوطانهم قد جعلنا في السابق نأمل بأن المشاكل المتعلقة باللاجئين ستقل حدة، فإن العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية لم ينخفض إلا بصورة طفيفة هذه السنة.
    El hecho de que el total de desplazados internos haya superado el de refugiados del mundo es en sí un indicador de la enorme gravedad de la situación. UN وحقيقة أن العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخليا قد تجاوز عدد سكان العالم من اللاجئين، تعد في حد ذاتها مؤشرا على مدى خطورة الوضع.
    el total correspondiente al número de contratados en el bienio (420) difiere del dato de referencia de 342 jubilados, ya que 78 personas fueron contratadas para más de una función. UN يختلف العدد الإجمالي للأشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين (420 شخصا) عن خط الأساس البالغ (322) متقاعدا لأن 78 شخصا تعاقدوا على أكثر من وظيفة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus