Este aumento había contribuido al crecimiento del producto interno bruto del país y a la creación de puestos de trabajo. | UN | وأسهم هذا النمو في نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلد وخلق فرص العمل. |
Los ingresos procedentes sólo del cultivo y el tráfico interno constituyen el 50% del producto nacional bruto del país. | UN | وقد وصل الدخل من الزراعة والاتجار المحلي وحدهما إلى 50 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلد. |
En 2002, las pérdidas sociales y económicas resultantes de las muertes y las lesiones provocadas por accidentes de tránsito equivalieron al 2,13% del producto nacional bruto del país. | UN | وفي عام 2002، بلغت الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن وفيات وإصابات وسائل النقل بالمركبات في تايلند 13,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En los últimos cinco años, el producto nacional bruto del país ha aumentado prácticamente en un 50%. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، زاد الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنحو 50 في المائة. |
Se calcula que el valor del trabajo no remunerado representa aproximadamente entre el 30% y el 50% del producto interno bruto de un país. | UN | ويقدر أن قيمة العمل غير المأجور تمثل ما يتراوح بين 30 في المائة و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En 2004, el comercio ilegal fue el equivalente al 60% estimado del producto interno bruto del país. | UN | وفي عام 2004، كان هذا الضرب من الاتجار غير المشروع يعادل ما يقدر بـ 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En ese momento, el producto interno bruto del país estaba creciendo de manera notable y nuestro futuro era promisorio. | UN | وفي ذلك الوقت، كان الناتج المحلي الإجمالي للبلد ينمو بمعدل متميز وبدا مستقبلنا واعدا جدا. |
La experiencia de Indonesia con las pequeñas y medianas empresas ha sido muy positiva, al contribuir estas considerablemente al producto interno bruto del país y a la creación de empleo. | UN | وكان لدى إندونيسيا تجربة إيجابية للغاية في مجال المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم، التي ساهمت بشكل ملحوظ في الناتج المحلي الإجمالي للبلد وفي إيجاد فرص العمل. |
Los daños y pérdidas económicos ascendieron a casi las dos terceras partes del producto interno bruto del país. | UN | إذ بلغت الأضرار والخسائر الاقتصادية لوحدها حوالي ثلثي الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Sin embargo, aun el acceso a los fondos existentes puede resultar difícil debido al elevado ingreso nacional bruto del país. | UN | بيد أن الوصول حتى إلى صناديق التمويل الموجودة يمكن أن يتبين أنه صعب نظراً لارتفاع الدخل القومي الإجمالي للبلد. |
El monto de la deuda de las Islas Salomón es cinco veces el producto nacional bruto del país. | UN | إن حجم ديون جزر سليمان يعادل خمسة أضعاف الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Además, entre 2007 y 2012, el 6% del producto interno bruto del país se destinará a la educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد للتعليم للفترة بين عامي 2007 و 2012. |
El producto interno bruto del país aumentó en un 5,5% en 2008 debido principalmente a un aumento de la producción agrícola. | UN | وقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنسبة 5.5 في المائة عام 2008، وذلك راجع أساسا إلى زيادة الإنتاج الزراعي. |
En el informe también se incluye información sobre el producto nacional bruto del país y su actividad comercial en los sectores pertinentes. | UN | ويتضمن التقرير كذلك معلومات عن الناتج المحلي الإجمالي للبلد وأنشطته التجارية في القطاعات المعنية. |
Sólo Dinamarca, los Países Bajos, Noruega y Suecia han cumplido el objetivo fijado para la AOD de aportar el 0,7 % del producto interno bruto del país donante. | UN | وكانت الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا هي البلدان الوحيدة التي بلغت هدف المساعدة الإنمائية الرسمية القاضي بدفع نسبة صافيها 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلد المانح. |
El valor añadido bruto puede ofrecer informaciones sobre la contribución de las filiales extranjeras al producto interno bruto del país anfitrión, tanto globalmente como en sectores determinados. | UN | ويمكن أن تتيح القيمة المضافة الإجمالية معلومات عن إسهام الشركات التابعة الأجنبية في الناتج المحلي الإجمالي للبلد المضيف، المجمع وفي صناعات محددة. |
Sin embargo, en el Afganistán los productores y traficantes de opio han ganado cerca de 2.500 millones de dólares en 2002, lo cual equivale aproximadamente a la mitad del producto interno bruto del país. | UN | وفي أفغانستان، ربح زارعو الأفيون والمتاجرون به زهاء 2.5 من بلايين الدولارات في عام 2002، وهو ما يعادل حوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Según la ONUDD, la economía del opio se está extendiendo rápidamente y se estima que su valor actual asciende a 2.800 millones de dólares de los EE.UU., equivalentes al 60% del producto interno bruto del país. | UN | ووفقاً لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن اقتصاد الأفيون يتوسع بسرعة وتقدر عائداته حالياً ب2.8 مليار دولار أمريكي، أو 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
La privatización del comercio, la agricultura, la minería y los sectores turístico e industrial está arrojando resultados positivos en cuanto al producto interno bruto del país. | UN | وتتمخض خصخصة التجارة، والزراعة والتعدين والسياحة والقطاعات الصناعية عن نتائج إيجابية من ناحية الناتج القومي الإجمالي للبلد. |
El producto interno bruto del país ha aumentado un 10% como promedio en los cinco últimos años, mientras que el Gobierno ha aumentado el gasto en la atención de la salud, la educación y el empleo. | UN | وقد زاد الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنسبة 10 في المائة في المتوسط طوال السنوات الخمس الماضية وزادت الحكومة الإنفاق على الرعاية الصحية، والتعليم والعمالة. |
También contribuyen a las economías locales al ser factores tanto de oferta como de demanda del producto interno bruto de un país. | UN | كما تضيف هذه الاستراتيجيات للاقتصادات المحلية عن طريق كونها عوامل للعرض والطلب في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |