En este sentido, Uganda quiere instar a los países donantes a que hagan el esfuerzo necesario para cumplir con el objetivo acordado de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تود أوغندا أن تناشد البلدان المانحة أن تبذل الجهد اللازم للوفاء بالهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
También apelamos a los países desarrollados para que cumplan de mejor forma el compromiso de asignar 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء على نحو أفضل بالالتزام المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Todos los países desarrollados deben fijarse plazos para alcanzar el objetivo de aportar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo antes de 2015. | UN | وينبغي لجميع البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
Cinco países han llegado a la meta del 0,7% de su producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وبلغت خمسة بلدان هدف تخصيص نسبة 7,0 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nos hemos comprometido a alcanzar el objetivo de asignar el 0,7% de nuestro producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | لقد تعهدنا بتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Es necesario aumentar los recursos básicos u ordinarios sobre una base plurianual, y los países desarrollados deben alcanzar el objetivo de consagrar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأضاف أنه يلزم زيادة الموارد الأساسية أو العادية على أساس متعدد السنوات، ويجب أن تحقق البلدان المتقدمة النمو هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho deberían asignar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo, acorde con los compromisos que contrajeron hace tiempo, que se corroboraron en Monterrey. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو التي لم تخصص حتى الآن 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تفعل ذلك وفقا لالتزاماتها التي طال أمدها، والتي أعيد تأكيدها في مونتيري. |
Con ese propósito, decidieron destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولذلك الغرض، تعهدت هذه البلدان بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Gobierno de Dinamarca se ha comprometido a destinar el 0,8% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | لقد التزمت الدانمرك بتخصيص نسبة 0.8 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los países desarrollados deben cumplir sinceramente su compromiso de destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بصدق بالتزاماتها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | أما البلدان المتقدمة نموا فيجب أن تفي بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Por lo tanto, Bangladesh exhorta nuevamente a los países desarrollados a que cumplan su compromiso de aportar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | لذا تحث بنغلاديش البلدان المتقدمة النمو من جديد على الوفاء بما التزمت به من المساهمة بـ 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
También destacó la promesa de Noruega de mantener la política de asignar como mínimo un 1% de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | كما أبرزت تعهد النرويج بالتمسك بسياسة تخصيص ما لا يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0,7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
A pesar de la difícil situación económica, han reiterado su compromiso de asignar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وعلى الرغم من الوضع الاقتصادي الصعب، أكدت هذه الجهات التزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos por cumplir la meta internacional de destinar un 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود للوفاء بالهدف الدولي المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La Unión Europea está comprometida con el logro del objetivo internacionalmente convenido de proporcionar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالهدف المتفق عليه دوليا وهو تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Exhortamos a los países desarrollados a que no la utilicen como pretexto conveniente para revertir sus logros en la consecución del objetivo convenido del 0,7% de su producto interno bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونشجع البلدان المتقدمة نموا على ألا تستخدم ذلك ذريعة سهلة للرجوع عما حققته من مكاسب في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Reafirmando la importancia crucial de aumentar los recursos asignados a la asistencia oficial para el desarrollo, recordando que los países industrializados se han comprometido a asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a esa asistencia, y reconociendo la necesidad de asignar recursos nuevos y adicionales para financiar los programas de desarrollo de los países en desarrollo, | UN | وإذ يؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، ويذكّر بتعهد البلدان الصناعية بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ويسلم بضرورة توفير موارد جديدة وإضافية لتمويل البرامج الإنمائية للبلدان النامية، |
Nos sentimos muy alentados por los compromisos que han asumido muchos de los miembros desarrollados de esta Organización en cuanto a cumplir los objetivos acordados por la comunidad internacional de dedicar el 0,5% del producto nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo antes de 2010 y el 0,7% a más tardar el 2015. | UN | وتُشجعنا كثيرا الالتزامات التي تعهدت بها العديد من البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في هذه المنظمة للوفاء بالهدفين الدوليين المتفق عليهما، وهما تخصيص 0.5 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، و 0.7 في المائة في موعد لا يتجاوز عام 2015. |
En la actualidad el monto total de la asistencia danesa para el desarrollo supera los 2.000 millones de dólares. | UN | ويصل المبلغ الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدانمركية في الوقت الراهن إلى أكثر من بليوني دولار. |
Ni siquiera durante la crisis financiera hemos reducido el presupuesto que destinamos a la asistencia, y continuamos haciendo todo lo posible por lograr la meta de dedicar el 0,7% de nuestros ingresos nacionales brutos a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وحتى أثناء الأزمة المالية، لم نخفض ميزانيتنا المخصصة للمعونات ونواصل السعي جاهدين إلى بلوغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Luxemburgo dedica el 0,7% de su producto interno bruto a la ayuda para el desarrollo, y parte de esa ayuda se destina a proporcionar a las mujeres un mayor grado de seguridad económica en sus propios países para hacerlas menos vulnerables a los traficantes. | UN | وقد خصصت لكسميرغ 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية, ويستهدف جزء من هذه المساعدة تحسين الأمن الاقتصادي للنساء في بلدانهن, لجعلهن أقل عُرضة للوقوع في أيدي المتاجرين. |
Prevemos que en 2007 el porcentaje de ingreso nacional bruto destinado a la asistencia oficial para el desarrollo aumente de manera sustancial. | UN | وفي عام 2007، نتوقع أن ترتفع بشكل كبير نسبة ما نخصصه من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Programa de Acción de la Cumbre social recordó, y la Unión Europea reafirmó su compromiso al respecto, la necesidad de esforzarse en cumplir el objetivo acordado del 0,7% del producto interno bruto (PIB) para la asistencia total oficial al desarrollo, tan pronto como sea posible. | UN | ويذكﱢر برنامج عمل القمة الاجتماعية - والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مجددا على التزامه في هذا الصدد -بضرورة السعي لبلوغ الرقم المستهدف والمتفق عليه وهو تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة في أقرب وقت ممكن. |
La delegación de los Emiratos Árabes Unidos apoya la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y China y hace hincapié en que los países desarrollados deberían alcanzar la meta convenida del 0,7% de su producto nacional bruto para asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ٣ - وقال إن وفد اﻹمارات العربية المتحدة يؤيد البيان المدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ويشدد على أن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تحقق هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية المتفق عليه. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la estimación global para la contratación de personal temporario para reuniones era de 44,6 millones de dólares para el bienio 1998-1999. La estimación incluida en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 era de 62,9 millones de dólaresIbíd., párr. 69. | UN | ٨٢ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقدير اﻹجمالي للمساعدة المؤقتة العامة اللازمة للاجتماعات في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ هو ٤٤,٦ مليون دولار والمبلغ التقديري المدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ كان ٦٢,٩ مليون دولار)١٥(. |