A finales de 2003, el saldo general del total de recursos no utilizados fue de 2.100 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام 2003، بلغ الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة 2.1 بليون دولار. |
Sin embargo, tal vez la cantidad total de recursos remitidos sea mucho mayor, ya que un gran número de transacciones se realizan a través de canales informales. | UN | إلا أن المبلغ الإجمالي للموارد المحولة قد يكون أكثر بكثير، بالنظر إلى أن عدداً كبيراً من المعاملات يتم عن طريق قنوات غير رسمية. |
Los gobiernos nacionales son responsables de la asignación general de recursos. | UN | تتحمل الحكومة الوطنية المسؤولية عن التخصيص الإجمالي للموارد. |
Al final de 2006 el saldo de otros recursos no utilizados fue de 3.400 millones de dólares, o el 91% del saldo general de recursos no utilizados. | UN | وفي نهاية سنة 2006، بلغ رصيد الموارد الأخرى غير المنفقة 3.4 بليون دولار أي 91 في المائة من الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة. |
Otro orador pidió información sobre el monto total de los recursos no básicos utilizados en actividades posteriores a los conflictos. La mayoría de las delegaciones subrayaron la necesidad de estudiar más concienzudamente la cuestión. | UN | وطلب ممثل آخر معلومات عن المبلغ الإجمالي للموارد غير الأساسية المستخدمة في أنشطة ما بعد الصراع، وشدد معظم الوفود على ضرورة بحث هذه المسألة بمزيد من الدقة. |
Otro orador pidió información sobre el monto total de los recursos no básicos utilizados en actividades posteriores a los conflictos. La mayoría de las delegaciones subrayaron la necesidad de estudiar más concienzudamente la cuestión. | UN | وطلب ممثل آخر معلومات عن المبلغ الإجمالي للموارد غير الأساسية المستخدمة في أنشطة ما بعد الصراع، وشدد معظم الوفود على ضرورة بحث هذه المسألة بمزيد من الدقة. |
A pesar de diversas promesas de recursos nuevos y adicionales para el desarrollo, el nivel general de los recursos destinados al desarrollo ha mermado. | UN | وبالرغم من وجود عدد من التعهدات المعلنة بموارد جديدة وإضافية من أجل التنمية، فإن المستوى اﻹجمالي للموارد المخصصة للتنمية قد تناقص. |
En esta propuesta se mantiene el nivel global de recursos de que dispone el Centro. | UN | ولا يزال المستوى الإجمالي للموارد المتاحة للمركز في هذا الاقتراح لا يمثل أي تغيير عن المستوى السابق. |
Esto representa el 7% del saldo general del total de recursos no utilizados. | UN | ويمثل ذلك نسبة 7 في المائة من الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة. |
La cuenta de otros recursos no gastados equivalía al 88% del saldo total de recursos no gastados. | UN | وبلغت الموارد الأخرى غير المنفقة 88 في المائة من الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة. |
Los recursos complementarios no utilizados representaron 89% del saldo total de recursos no utilizados. | UN | ومثلت الموارد الأخرى غير المنفقة نسبة 89 في المائة من الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة. |
Monto total de recursos recaudados para los fondos de contribuciones voluntarias | UN | المبلغ الإجمالي للموارد التي دُبرت لصناديق التبرعات |
La cuantía del fondo para imprevistos se fijó en el 0,75% de la cuantía total de recursos para el primer esbozo y para todos los subsiguientes. | UN | 12 - حُدد حجم صندوق الطوارئ من أجل المخطط الأول وكل المخططات اللاحقة بواقع 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي للموارد. |
Se están examinando y evaluando esas necesidades dentro de la asignación general de recursos. | UN | 28 - ويجري حاليا تقييم هذه الاحتياجات وتقديرها ضمن إطار التوزيع الإجمالي للموارد. |
Sin embargo, cada solicitante deberá justificar la necesidad de la donación, tomando en consideración el volumen general de recursos disponibles, incluidas las contribuciones de uso general y las disponibles con cargo a las fuentes de financiación existentes para situaciones de emergencia. | UN | غير أنه يتعين على كل جهة تقدم طلبا أن تثبت حاجتها إلى منحة، بحيث يؤخذ في الاعتبار الحجم الإجمالي للموارد المتاحة، بما يشمل المساهمات غير المخصصة والمساهمات المتوفرة من خلال مصادر الطوارئ الموجودة. |
El nivel de los costos indirectos variables asociado con la gestión del volumen general de recursos de otros donantes afecta considerablemente el tamaño del presupuesto de apoyo bienal. | UN | 63 - يؤثر مستوى التكاليف غير المباشرة المتغيرة المرتبطة بإدارة الحجم الإجمالي للموارد الأخرى من المانحين بشكل كبير على حجم ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
La Comisión considera que los recursos solicitados para atenciones sociales deben incluirse en el nivel general de recursos previstos en el proyecto de presupuesto por programas para el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وترى اللجنة أن الموارد المطلوبة للضيافة ينبغي توفيرها من المستوى الإجمالي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية المقترحة لإدارة الشؤون السياسية. |
Las partidas fijas se introdujeron en un momento en que se estimaba que el nivel total de los recursos ordinarios era relativamente bajo. | UN | 16 - وقد اعتمدت البنود الثابتة في وقت قدر فيه الحجم الإجمالي للموارد العادية بأنه منخفض نسبياً. |
El saldo total de recursos no utilizados a finales de 2011 siguió disminuyendo hasta los 4.690 millones de dólares, lo cual era atribuible a tasas de ejecución de los ingresos excesivos, elevándose el monto neto total de los recursos no utilizados a 333 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام 2011 استمر تراجع الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة إلى 69,4 بلايين دولار، مما يعكس معدلات إنجاز على دخل زائد، وهذا يصل بالإجمالي الصافي للموارد غير المنفقة إلى 333 مليون دولار. |
El saldo total de recursos no utilizados a finales de 2011 siguió disminuyendo hasta los 4.690 millones de dólares, lo cual era atribuible a tasas de ejecución de los ingresos excesivos, elevándose el monto neto total de los recursos no utilizados a 333 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام 2011 استمر تراجع الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة إلى 69,4 بلايين دولار، مما يعكس معدلات إنجاز على دخل زائد، وهذا يصل بالإجمالي الصافي للموارد غير المنفقة إلى 333 مليون دولار. |
Por lo que respecta a la reducción general de los recursos asignados al programa de trabajo, ésta se debe a dos factores: en primer lugar, a la reducción de los gastos de publicación externa y, en segundo lugar, a la redistribución de una serie de puestos dentro del programa de trabajo. | UN | ٧٥ - وفيما يتعلق بالتخفيض اﻹجمالي للموارد المخصصة لبرنامج العمل، عزا التخفيضات إلى عاملين إثنين: أولا: انخفاض تكاليف النشر الخارجية، وثانيا: إعادة توزيع عدد من الوظائف في برنامج العمل. |
28A.8 La suma global de recursos previstos en el presupuesto ordinario para la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión asciende a 13.082.600 dólares antes del ajuste, lo que supone un descenso de 6.876.500 dólares (34,5%) frente a la consignación revisada del bienio 2006-2007. | UN | 28 ألف - 8 ويبلغ المستوى الإجمالي للموارد المرصودة لمكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في إطار الميزانية العادية 600 082 13 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس نقصاناً قدره 500 876 6 دولار، أي بنسبة 34.5 في المائة، بالمقارنة بالاعتماد المنقح للفترة 2006-2007. |
En su primer período ordinario de sesiones de 2004, la Junta Ejecutiva aprobó el marco de recursos integrados para el período 2004-2007, con un objetivo total en recursos ordinarios y otros recursos de 1.523 millones de dólares. | UN | وفي الدورة العادية الأولى عام 2004 أقر المجلس التنفيذي إطار الموارد المتكامل للسنوات 2004-2007 وهي فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وبلغ الهدف الإجمالي للموارد العادية والموارد الأخرى 523 1 مليون دولار. |
Reconocerá usted que estas cifras, que en total ascienden a 33,1 millones de dólares, representan tan sólo una parte del nivel total de recursos previstos en cada uno de los informes presentados. | UN | وسترون أن هذه الأرقام، التي يبلغ مجموعها 33.1 مليون دولار، هي مجرد جزء من المستوى الإجمالي للموارد المتنبأ بها في كل من التقارير المقدمة. |
Era importante tener presentes los recursos totales: las modificaciones de que se trataba tenían que ver con los recursos ordinarios, pero también debían tenerse en cuenta otros recursos. | UN | ومن المهمّ النظر إلى المجموع الإجمالي للموارد: والتغييرات محل التساؤل تشير إلى الموارد العادية؛ ولكن هناك موارد أخرى ينبغي أخذها في الحسبان. |