"الإجهاض العمدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abortos inducidos
        
    • abortos provocados
        
    • aborto inducido
        
    Muchos de los embarazos entre las adolescentes no son deseados y contribuyen a aumentar el número de abortos inducidos en condiciones peligrosas. UN وكثير من حالات حمل المراهقات تكون غير مرغوبة وهذا يسهم في العدد المتزايد من حالات الإجهاض العمدي غير المأمون.
    Número de abortos inducidos por cada 1.000 mujeres casadas UN عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 من النساء المتزوجات
    El aumento del uso de métodos anticonceptivos a base de hormonas y el descenso proporcional de los abortos inducidos constituyen, asimismo, avances favorables. UN وقالت إن الزيادة في استعمال وسائل منع الحمل الهرمونية والانخفاض التناسبي في حالات الإجهاض العمدي يعتبَر في الحقيقة تطوّراً مواتياً.
    Otra consecuencia positiva del logro de todos los fondos necesarios para el marco de financiación multianual sería el descenso de la cantidad de abortos inducidos. UN 134 - وسيمثل نقصان حالات الإجهاض العمدي نتيجة إيجابية أخرى للإطار التمويلي المتعدد السنوات الممول بالكامل.
    Observa que las tasas elevadas de abortos provocados van aparejadas con índices bajos de disponibilidad y utilización de métodos anticonceptivos, y pregunta qué medidas se han previsto para contrarrestar esta tendencia, además de las inciativas para impartir instrucción en materia de salud sexual y reproductiva en las zonas rurales, donde buena parte de la población no asiste a la escuela. UN وهناك ارتفاع في معدلات الإجهاض العمدي مقترنا بانخفاض معدلات توافر وسائل منع الحمل واستعمالها، وتساءلت عن التدابير المعتزم اتخاذها لعكس هذا الاتجاه، بالإضافة إلى التدابير الرامية إلى توفير التثقيف في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية في المناطق الريفية حيث لا يلتحق كثير من السكان بالمدارس.
    El aborto inducido no está cubierto por la seguridad social. UN ولا يتحمل الضمان الاجتماعي نفقات الإجهاض العمدي.
    Si se pudiera subsanar la insuficiencia estimada de los recursos, habría aproximadamente 1,5 millones de abortos inducidos menos durante el período del marco de financiación multianual. UN وإذا كان بالاستطاعة القضاء على الفجوة التقديرية في الموارد، فإن حالات الإجهاض العمدي ستقل بحوالي 1.5 مليون حالة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    No existe ningún meta-análisis ni examen sistemático cuyos resultados indiquen que los abortos inducidos anteriores no elevan el riesgo de nacimiento prematuro. UN ولا تتوفر تحليلات وصفية أو استعراضات منهجية تفيد بأن حالات الإجهاض العمدي السابقة لم تفضِ إلى زيادة مخاطر الولادة السابقة لأوانها؛
    A partir de 2000, el número de abortos inducidos por 1.000 nacimientos vivos en las mujeres de entre 15 y 44 años ha seguido disminuyendo. UN 236 - وابتداء من عام 2000، استمر عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 من المواليد الأحياء بين النساء اللائي تراوحت اعمارهن بين 15 و 44 عاما في التناقص.
    Por segundo año consecutivo el número de abortos inducidos por 100 partos es inferior a 100, es decir 85 (en 1999 hubo 93). UN وقبل ذلك للسنة الثانية على التوالي، كان عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 ولادة أقل من 100، أي 85 (في عام 1999-93).
    El proyecto hace hincapié en el empleo de métodos anticonceptivos, observa el principio de la libre elección y la seguridad de los abortos inducidos, se opone al empleo de los abortos inducidos forzados, prohíbe los abortos inducidos ilegales y la interrupción del embarazo según el sexo del feto, subrayando la importancia de una elección fundamentada de métodos anticonceptivos. UN ويهتم هذا المشروع باستخدام موانع الحمل، ويمتثل لمبدأ حرية الاختيار والسلامة في الإجهاض العمدي، ويعارض عمليات الإجهاض العمدي القسري، ويحظر الإجهاض العمدي غير القانوني وإنهاء الحمل لأسباب تتعلق بالجنس، كما يؤكد في نفس الوقت أهمية الخيار المبني على معرفة وسائل منع الحمل.
    Algunos exámenes sistemáticos y meta-análisis recientes indican un aumento significativo de las tasas de nacimientos pretérmino en los siguientes embarazos entre las mujeres a las que se les han practicado abortos inducidos con respecto a las mujeres que han dado a luz a sus hijos. UN ويتضح من أحدث الاستعراضات المنهجية والتحليلات الوصفية حدوثُ زيادة كبيرة في معدلات الولادات السابقة لأوانها في حالات الحمل اللاحقة عند الحوامل اللواتـي أجرين الإجهاض العمدي مقارنة بالحوامل اللواتي وضعن حملهن.
    Indicadores seleccionados sobre abortos inducidos (quinquenales) Cuba 1970-2011 UN مؤشرات مختارة عن لحالات الإجهاض العمدي (خلال المددة الخمسية ) في كوبا
    abortos inducidos UN حالات الإجهاض العمدي
    26. De conformidad con el Código Penal, toda persona que practique ilegalmente abortos inducidos será castigada con una pena de prisión de hasta diez años, y a todo médico que induzca de manera ilegal un aborto se le podrá retirar su licencia profesional hasta por siete años. UN 26- ووفقاً للقانون الجنائي، يُعاقَب كل فرد ارتكب بشكل غير قانوني إجهاضاً عمدياً بالسجن لمدة لا تزيد عن عشر سنوات، ويُعاقَب كل طبيب أشرف بصورة غير قانونية على حالات الإجهاض العمدي بتوقيف مؤهلاته لمدة لا تزيد عن سبع سنوات.
    27. El Gobierno de Corea también ha continuado su labor encaminada a prevenir los abortos inducidos ilegales y a crear un entorno social propicio para el respeto a la vida, para lo cual en febrero de 2010 dio a conocer los Planes Integrales de Prevención de los abortos inducidos Ilegales. UN 27- وثابرت الحكومة الكورية أيضاً على بذل جهودها لمنع حالات الإجهاض العمدي غير القانوني وتهيئة بيئة مجتمعية تفضي إلى احترام الحياة، وذلك بأن أعدت في شباط/ فبراير 2010 خططاً شاملة لمنع حالات الإجهاض العمدي غير القانوني.
    24. Los abortos inducidos están completamente prohibidos por el Código Penal (arts. 269 y 270), pero la Ley de Salud Maternoinfantil (artículo 14) permite los abortos inducidos en casos excepcionales, como la violación o cuasiviolación y el incesto, o de riesgo considerable para la salud de la madre. UN 24- يحظر القانون الجنائي حالات الإجهاض العمدي حظراً كاملاً (المادتان 269 و270)، بيد أن قانون صحة الأم والطفل (المادة 14) يجيز حالات الإجهاض العمدي في حالات استثنائية من قبيل الاغتصاب أو الحالات الشبيهة بالاغتصاب، وزنى المحارم، أو وجود أخطار جمّة على صحة الأم.
    25. En julio de 2009 el Gobierno de Corea modificó la Ley de Salud Maternoinfantil para prohibir los abortos inducidos incluso en los casos de siete enfermedades padecidas por la madre, entre ellas la esquizofrenia genética, el trastorno maniacodepresivo genético, la amencia genética, las enfermedades neuromotoras genéticas, la hemofilia y las discapacidades mentales genéticas que, según se creía, daban lugar a tendencias criminales notables. UN 25- وقد عدّلت الحكومة الكورية قانون صحة الأم والطفل في تموز/يوليه 2009 لحظر حالات الإجهاض العمدي حتى وإن كانت الأم تعاني من أمراض انفصام الشخصية الوراثي، وحالة الهيجان - الاكتئابي الوراثية، والجنون الوراثي، وأمراض الأعصاب الحركية الوراثية، ومرض الناعور، والإعاقات العقلية الوراثية، وكلها أمراض كان يُعتقد أن أصحابها كثيراً ما ينزعون إلى ارتكاب أفعال إجرامية.
    El temor manifestado por los que se oponen a esa ley, de que podría conducir a un aumento radical de los abortos provocados, no se ha confirmado en la práctica (véanse también los cuadros en relación con el inciso a) del párrafo 2 del artículo 12 del Pacto). UN ولم تتأكد عملياً مخاوف المعارضين لهذا القانون الذين يعتقدون أنه سيؤدي إلى زيادة كبيرة في عدد حالات الإجهاض العمدي (انظر أيضاً الجداول المدرجة في إطار الفقرة 2(أ) من المادة 12 من العهد).
    En la legislación nacional se considera ilegal la interrupción del embarazo mediante el aborto inducido y no se reconoce el aborto como medida de planificación de la familia. UN ويعتبر التشريع الوطني إنهاء الحمل من خلال الإجهاض العمدي عملاً غير قانوني ولا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأُسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus