La Oficina Central de Estadística no dispone de datos sobre las mujeres jefas de hogares que viven en la pobreza. | UN | وليست لدى المكتب الإحصائي المركزي أية بيانات عن ربّات الأسر المعيشية اللائي يعشن في فقر. |
A este respecto, sírvase indicar si la Oficina Central de Estadística ha creado una base de datos central. | UN | ويرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كان المكتب الإحصائي المركزي قد وضع قاعدة بيانات مركزية. |
A este respecto, sírvase indicar si la Oficina Central de Estadística ha creado una base de datos central. | UN | ومن هذه الناحية يرجى الإفادة عمّا إذا كان المكتب الإحصائي المركزي قد أنشأ قاعدة بيانات مركزية. |
De los resultados del estudio de 1986 realizado por la Oficina Central de Estadística, podría haberse extraído la conclusión de que el 81% de las mujeres desempleadas opinaban que la mujer debía realizar un trabajo remunerado. | UN | ويمكن الخلوص من المسح الذي أجراه المكتب الإحصائي المركزي في عام 1986 إلى أن 81 في المائة من النساء العاملات وافقن على وجوب اشتغال المرأة في أعمال مجزية. |
La Oficina Central de Estadísticas está ahora a la espera de recibir recursos para capacitar en esa tarea a los funcionarios que corresponda. | UN | والمكتب الإحصائي المركزي مستعدٌ لتدريب الموظفين ذوي الصلة في هذا الصدد رهناً بتخصيص الموارد. |
Los datos de otro estudio de la Oficina Central de Estadística pone de manifiesto otras diferencias notables entre los hombres y las mujeres que ocupan puestos directivos en los sistemas de enseñanza estatal religiosa y de enseñanza privada. Cuadro 8 | UN | وتكشف بيانات استقصاء مختلف أجراه المكتب الإحصائي المركزي عن فوارق ملحوظة على نحو أكبر بكثير بين المناصب الإدارية للرجال والنساء في نظام التعليم الديني الحكومي وفي النظام الخاص. |
La Oficina Central de Estadística de Kenya ya utiliza datos desglosados por sexos en sus principales encuestas y ha elaborado algunos indicadores para los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويستخدم مكتب كينيا الإحصائي المركزي بالفعل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في دراساته الاستقصائية الرئيسية، وقد وضع بعض المؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية. |
La Oficina Nacional de Derechos Humanos, la Inspección Nacional de Trabajo, la Escuela de Administración Pública de Letonia y la Oficina Central de Estadística también se ocupan de las cuestiones de género. | UN | وتجرى أيضا معالجة القضايا المتعلقة بنوع الجنس عن طريق المكتب الوطني لحقوق الإنسان، وإدارة تفتيش العمل التابعة للدولة، ومدرسة لاتفيا للإدارة العامة، والمكتب الإحصائي المركزي. |
Una delegación preguntó cómo el UNFPA fomentaría la capacidad de la Oficina Central de Estadística para planificar los censos futuros. | UN | وسأل أحد الوفود عن الطريقة التي سينتهجها صندوق الأمم المتحدة للسكان في بناء قدرات المكتب الإحصائي المركزي للتخطيط لعمليات الإحصاء في المستقبل. |
De acuerdo con las últimas cifras disponibles de la Oficina Central de Estadística, correspondientes a 2003 y 2004, el porcentaje de personas que viven en la pobreza en las zonas rurales era del 17% en 2003 y del 18,5% en 2004. | UN | وفقاً لأحدث الأرقام المتاحة من المكتب الإحصائي المركزي عن سنتي 2003 و 2004، وكانت النسبة المئوية لمن يعيشون في فقر في المناطق الريفية 17 في المائة سنة 2003 و 18.5 في المائة سنة 2004. |
Fuente: Oficina Central de Estadística. | UN | المصدر: المكتب الإحصائي المركزي. |
En Zambia, por ejemplo, se constituyó a ese fin un grupo de tareas nacional compuesto por el Banco Central, la Oficina Central de Estadística y el Centro de Promoción de la Inversión. | UN | ففي زامبيا، على سبيل المثال، أُنشئت لهذا الغرض فرقة عمل وطنية، تضم المصرف المركزي والمكتب الإحصائي المركزي ومركز النهوض بالاستثمار. |
Más de un tercio de la población de Polonia vive en zonas rurales, y las encuestas de la Oficina Central de Estadística de ese país confirman que, durante los últimos años una décima parte de los habitantes de estas zonas han estado expuestos al riesgo de la pobreza extrema. | UN | ويعيش أكثر من ثلث السكان في المناطق الريفية البولندية وتؤكد استقصاءات المكتب الإحصائي المركزي البولندي أن عُشر سكان هذه المناطق كانوا خلال السنوات القليلة الماضية معرضين لخطر الفقر المدقع. |
2.7 La Oficina Central de Estadística no ha establecido una base de datos central, pero trabaja en colaboración con otros ministerios gubernamentales para obtener los datos necesarios. | UN | 2-7 لم يقم المكتب الإحصائي المركزي بإنشاء قاعدة بيانات مركزية ولكنه يعمل بالتعاون مع وزارات أخرى تابعة للحكومة من أجل الحصول على البيانات. |
Pese a ello, el Gobierno, a través de la Oficina Central de Estadística, ha comenzado a recopilar datos sobre la violencia por motivos de género en sus informes periódicos, como la Encuesta sobre demografía y salud de Zambia. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبة فإن الحكومة قد بدأت من خلال المكتب الإحصائي المركزي في تجميع إحصاءات عن العنف الجنساني في تقاريرها الدورية، مثل الدراسة الاستقصائية بشأن الصحة والسكان في زامبيا. |
En el período 1991-1992, la Oficina Central de Estadística llevó a cabo un original estudio sobre la distribución del tiempo y su forma de empleo en Israel y ex-trajo una serie de conclusiones muy interesantes a propósito del tema que se examina. | UN | وهناك دراسة استقصائية مبتكرة لتوزيع الوقت أجراها المكتب الإحصائي المركزي في 1991-1992 ودرس فيها استخدام الوقت في إسرائيل. وتكشف هذه الدراسة عن بعض النتائج الهامة التي تتصل بهذا الموضوع. |
Una exhaustiva investigación que llevó a cabo la Oficina Central de Estadística para determinar las características demográficas y sociales de las peticionarias ante los Comités indica que no cabe suponer que haya cambiado la política de esos organismos: hay que atribuir el cambio a la selección realizada por los asistentes sociales como paso previo a la presentación de las solicitudes en los Comités. | UN | ونستنبط من البحث المتعمق الذي أجراه المركز الإحصائي المركزي للسمات الديمغرافية والاجتماعية لمقدمات الطلبات للجان أنه يجب ألا نعتقد أن سياسة اللجان قد تغيرت، بل أن نعزو ذلك إلى الاختيار المسبق الذي أجراه الأخصائي الاجتماعي قبل أن يصل الطلب بالفعل إلى اللجنة. |
En 1997, la Encuesta de Condiciones de Vida fue preparada por la Oficina Central de Estadística y reveló que la prevalencia de la pobreza era mayor en las unidades familiares en que la mujer era la jefa de familia y esta mujer tenía un bajo nivel de instrucción y vivía en zonas rurales. | UN | وفي عام 1997، قام المكتب الإحصائي المركزي بإعداد الدراسة الاستقصائية للأحوال المعيشية، وبينت تلك الدراسة أن الفقر أكثر انتشاراً بين الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى والتي تنخفض فيها مستويات التحصيل التعليمي وتعيش في المناطق الريفية. |
El curso fue organizado por la Oficina Central de Estadística de Hungría, como actividad complementaria de la retabulación de los datos del Censo Nacional Agropecuario de Hungría de 2000, con el objeto de elaborar conjuntos de datos e informes analíticos desglosados por género. | UN | وقد عقد هذه الحلقة المكتب الإحصائي المركزي في هنغاريا، باعتبارها متابعة لإعادة جدولة البيانات المستقاة من التعداد الزراعي الوطني الذي أجري في هنغاريا عام 2000 من أجل إعداد مجموعات بيانات وتقارير تحليلية مفصلة حسب كل جنس من الجنسين. |
La Oficina Central de Estadísticas ofrece su apoyo permanente a la respuesta nacional al VIH. | UN | وهناك دعم متواصل يقدمه المكتب الإحصائي المركزي للتصدي على المستوى الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Según la Oficina Central de Estadísticas, la tasa de mortalidad en la niñez en 1997 fue de 106 muertes por cada 1.000 nacidos vivos y en 2007 de 120 muertes por cada 1.000. | UN | ويفيد المكتب الإحصائي المركزي بأن معدل وفيات الأطفال بلغ 106 حالات لكل 000 1 من المواليد الأحياء في عام 1997 و120 حالة لكل 000 1 من المواليد الأحياء في عام 2007. |