"الإخطارات الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las notificaciones especiales
        
    • las notificaciones de
        
    • notificación especial
        
    • notificaciones especiales de
        
    • notificación de
        
    • de notificaciones de
        
    • avisos especiales
        
    • difusiones especiales
        
    • de notificaciones especiales
        
    • notificaciones y
        
    Los Estados que distribuyen la Lista en forma impresa a los puestos de frontera podrían así adjuntar copias de las notificaciones especiales pertinentes, incluidas fotografías de buena calidad, cuando se dispusiese de ellas. UN ويمكن للدول التي توزع القائمة على النقاط الحدودية في شكل مطبوع أن ترفق بعدها نسخاً من الإخطارات الخاصة ذات الصلة، بما في ذلك الصور الفوتوغرافية العالية الجودة متى توافرت.
    Esas medidas indican que los Estados Miembros están utilizando cada vez más las notificaciones especiales como medio para vincular las operaciones nacionales con el marco mundial del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتوحي هذه الإجراءات بزيادة استخدام الإخطارات الخاصة من جانب الدول الأعضاء، كأداة لربط العمليات الوطنية بالإطار العالمي لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Durante sus visitas al país y las reuniones regionales el Equipo ha recibido sistemáticamente de los funcionarios de los Estados Miembros información positiva sobre los efectos de las notificaciones especiales en la aplicación de las sanciones. UN وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    La principal tarea del Comité en su primer período de sesiones sería examinar las notificaciones de adopción de medidas reglamentarias firmes y la documentación de apoyo para 14 productos químicos candidatos, presentadas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 5 del Convenio. UN وكانت المهمة الأساسية للجنة في دورتها الأولى هي استعراض الإخطارات الخاصة بالإجراءات التنظيمية النهائية والوثائق المؤيدة لـ 14 مادة كيميائية مرشحة وتم إحالتها طبقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    El Equipo recomienda que el Comité también pida a la INTERPOL que lo informe de los casos en que por error se haya impedido a alguna persona cruzar una frontera debido a una notificación especial de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad, a fin de revisarla y evitar que se repita la situación. UN ويوصي الفريق بأن تدعو اللجنة أيضا الإنتربول إلى إبلاغها عندما يُمنع شخص ما، خطأ، من عبور حدود إحدى الدول بناء على أحد الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، حتى يتسنى تنقيح هذا الإخطار منعا لتكرار ذلك.
    notificaciones especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN ألف - الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    35. Solicita al Equipo de Vigilancia que ofrezca una sinopsis de la situación actual de la información incluida en las notificaciones especiales de INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas periódicamente, según proceda; UN 35 - يطلب من فريق الرصد أن يقدم لمحة عامة عن الحالة الراهنة للمعلومات الواردة في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أساس دوري، حسب الاقتضاء؛
    El Equipo recomienda que el Comité pida a los Estados Miembros que faciliten esos conjuntos de datos para su inclusión en las notificaciones especiales del Consejo de Seguridad y la INTERPOL de conformidad con su legislación nacional. UN ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء أن تقدم مجموعات البيانات هذه لإدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن، بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية.
    Con el desarrollo de las notificaciones especiales de INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la información sobre las sanciones se puede introducir directamente en los sistemas de las fuerzas de policía a escala mundial, utilizando una plataforma reconocida, segura y compatible internacionalmente. UN ومع إنشاء الإخطارات الخاصة المشتركة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والإنتربول، أصبحت المعلومات تدرج الآن في نظم قوات الشرطة على النطاق العالمي، باستخدام برنامج معترف به وآمن ومتوافق دولياً.
    Durante sus visitas a los países y las reuniones regionales, el Equipo ha recibido sistemáticamente de los funcionarios de los Estados Miembros respuestas positivas sobre los efectos de las notificaciones especiales en la aplicación de las sanciones. UN وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Además, la División mantuvo las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con la intención de promover la aplicación eficaz de las sanciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة بتعهد الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Además, la División elaboró y actualizó las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para promover la aplicación efectiva de las sanciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة بإنشاء وتعهد الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Además, la División creó y mantuvo las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas destinadas a promover la aplicación efectiva de las sanciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشعبة الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن وتعهدتها لتعزيز تنفيذ تدابير الجزاءات تنفيذا فعالا.
    35. Solicita al Equipo de Vigilancia que ofrezca una sinopsis de la situación actual de la información incluida en las notificaciones especiales de INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas periódicamente, según proceda; UN 35 - يطلب من فريق الرصد أن يقدم لمحة عامة عن الحالة الراهنة للمعلومات الواردة في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أساس دوري، حسب الاقتضاء؛
    Además, los Estados estarán menos motivados para usar las notificaciones especiales si saben que se plantean estos problemas; por el otro lado, las emplearán más si consideran que cuentan con un apoyo suficiente por parte de sus autores, en este caso el Comité y la Interpol. UN وفضلا عن ذلك، ستقل رغبة الدول في استعمال الإخطارات الخاصة في حال علمها بوجود هذه المشاكل؛ وبالعكس، فإنها ستستخدمها بقدر أكبر إذا اعتقدت أنها مدعومة جيدا من مُصدريها، أي اللجنة والإنتربول في هذه الحالة.
    las notificaciones especiales se distribuyen a los 187 países miembros de la INTERPOL con el objetivo de avisar a los organismos nacionales de imposición de la ley de que se ha impuesto una congelación de activos, una prohibición de viajar y un embargo de armas respecto de las personas y entidades en cuestión. UN وبالتالي توزَّع الإخطارات الخاصة على جميع البلدان الأعضاء في الإنتربول البالغ عددها 187 بلدا بغية تنبيه أجهزة إنفاذ القانون الوطنية إلى وجود تجميدٍ للأصول، ومنعٍ للسفر، وحظرٍ على توريد الأسلحة فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المستهدفة.
    Cuadro 1: Cuadro provisional para enumerar las notificaciones de constituyentes de artículos en uso, de conformidad con la nota ii) del anexo A y la nota ii) del anexo B del Convenio de Estocolmo UN الجدول 1: جدول مؤقت لإدراج الإخطارات الخاصة بمكونات مواد لا تزال مستخدمة طبقاً للملاحظة `2` للمرفق ألف والملاحظة `2` للمرفق باء من اتفاقية استكهولم الطرف
    Tramitar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o rigurosamente restringir un producto químico y enviarlas al Comité de Examen de Productos Químicos (artículo 5); UN (ب) تجهيز الإخطارات الخاصة بالإجراءات التنظيمية لحظر أو فرض تقييد شديد على مادة كيميائية وتقديمها إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية (المادة 5)؛
    Por lo tanto, el Comité exhorta a la INTERPOL a que lo informe cuando se haya impedido equivocadamente a alguna persona cruzar una frontera sobre la base de una notificación especial de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad, para que las notificaciones especiales y las entradas conexas de la Lista puedan mejorarse. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الإنتربول إلى إبلاغها عندما يُمنع شخص ما، خطأ، من عبور حدود إحدى الدول بناء على أحد الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، حتى يمكن تحسين الإخطارات الخاصة المعنية والقيودات ذات الصلة الواردة في القائمة.
    notificaciones especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN الإخطارات الخاصة المشتركة بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومجلس الأمن
    1. Al examinar la notificación de medida reglamentaria firme presentada por los países del Sahel, Burkina Faso, Cabo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Níger y el Senegal, conjuntamente con la documentación justificativa, el Comité llegó a la conclusión en su quinto período de sesiones que las medidas se habían adoptado para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 1 - عند استعراض الإخطارات الخاصة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من البلدان الساحلية: بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وغامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال، إلى جانب الوثائق الداعمة، خلصت اللجنة في اجتماعها الخامس إلى أن الإجراءات اتخذت من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Los participantes estuvieron de acuerdo en que como resultado de los cursos prácticos habían adquirido experiencia práctica en la aplicación de los elementos esenciales del Convenio, habiendo trabajado en los formularios y orientaciones para la preparación y presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes, respuestas sobre importaciones, formulaciones de plaguicidas extremadamente peligrosas y notificaciones de exportaciones. UN وقد اتفق المشاركين على أنهم قد اكتسبوا بفضل هذه الحلقات خبرات عملية في مجال تنفيذ العناصر الرئيسية للاتفاقية حيث تدربوا على الاستمارات والتوجيهات الخاصة بإعداد وتقديم الإخطارات الخاصة بالإجراء التنظيمي النهائي والاستجابات الخاصة بالاستيراد ومركبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة وإخطارات التصدير.
    Acogiendo con agrado el papel constructivo que la Interpol ha desempeñado a fin de ayudar al Comité 1267 a cumplir su mandato, entre otras cosas, mediante la creación de los avisos especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالدور البنَّاء الذي تضطلع به الإنتربول لمساعدة لجنة 1267 على النهوض بولايتها، من خلال سبل شتى من بينها استحداث الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    En diciembre de 2005, el Comité empezó a publicar difusiones especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad y mantuvo esta práctica; en 2006, se hicieron 275 difusiones. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 بادرت اللجنة بإصدار الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن، وواصلت العمل بهذه الممارسة في عام 2006، الذي صدر منه 275 إخطارا.
    La emisión de notificaciones especiales sobre entidades forma parte de la cooperación en curso entre la INTERPOL y las Naciones Unidas, y sirve, entre otras cosas, para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las sanciones pertinentes. UN ويشكل إصدار الإخطارات الخاصة المتعلقة بالكيانات جزءا من جهود التعاون الجارية بين الإنتربول والأمم المتحدة ويعمل، بين أمور أخرى، على مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    En el anexo V de la Circular de CFP se incluye una lista actualizada de los productos químicos respecto de los cuales se han recibido notificaciones y de las regiones de las cuales se recibieron las notificaciones verificadas, relacionadas con esos productos químicos. UN وتوجد قائمة جارية بالمواد الكيميائية التي وردت إخطارات بشأنها، وبالأقاليم التي قدِّمت الإخطارات الخاصة بتلك المواد بعد التحقق من صحتها في التذييل الخامس لنشرة الموافقة المسبقة عن علم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus