"الإخطار المرسل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la notificación
        
    • notificación hecha
        
    En respuesta a la notificación del artículo 34, AlHugayet declaró que no había ninguna parte o contrato particulares a los que pudiera atribuir la pérdida de lucro cesante. UN ورداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ذكرت الهجيت أنها لا تستطيع عزو كسبها الفائت في التجارة إلى أي طرف أو عقد محددين.
    El Grupo observa que Saudi Saipem no respondió a la notificación del artículo 34. UN ويلاحظ الفريق أن سايبم السعودية لم ترد على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    Hitachi no contestó a las preguntas detalladas sobre este elemento de pérdida que figuraban en la notificación a tenor del artículo 34. UN ولم تجب هيتاشي على الأسئلة المفصلة المتعلقة بعنصر الخسارة المطروحة في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, Pelagonija afirma que la reclamación fue preparada por personal de la empresa. UN وفي ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34 تفيد بيلاغونيا أن المطالبة أعدت من قبل موظفي الشركة.
    AK India declaró, en su respuesta a la notificación del artículo 34, que toda la documentación resultó destruida en su oficina de Bagdad. UN وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد.
    Penta no respondió a la notificación del artículo 34 por la que se pedía más información. UN ولم ترد شركة بنتا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 لطلب معلومات إضافية.
    Technika no respondió a la notificación del artículo 34. UN ولم ترد الشركة على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    En la notificación del artículo 34, se pidió el suministro de pruebas documentales, por ejemplo, facturas de compra y documentos aduaneros. UN وفي الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، طُلب إليها توفير أدلة مستندية مثل فواتير الشراء وسجلات الجمارك.
    El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 34, Mouchel comunicó estados financieros revisados que daban cuenta de una cifra más elevada de 86.443 dinares kuwaitíes. UN ويلاحظ الفريق أن موشل قدمت، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بيانات مالية معدلة تتضمن رقماً أعلى يصل إلى 443 86 ديناراً كويتياً.
    406. En la notificación del artículo 34, se pidió a Mouchel que transmitiera el contrato de arrendamiento y una traducción de la sentencia. UN 406- وكان قد طُلب من موشل، في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أن تقدم اتفاق الإيجار ونسخة مترجمة للحكم.
    Todas las contribuciones deberán efectuarse en moneda convertible en la cuenta bancaria que se indique en la notificación del Director Ejecutivo. UN ويجب أن تكون المساهمات بعملات قابلة للتحويل، وأن تودع في الحساب المصرفي الذي يحدده الإخطار المرسل من المدير التنفيذي.
    En su respuesta a la notificación del artículo 34, la Combustion estimó que el valor residual de los materiales es de 6.500 libras esterlinas. UN وقدرت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34، أن قيمة المواد في شكل خردة هي 500 6 جنيه استرليني.
    Alumina no respondió a la notificación en virtud del artículo 34. UN ولم ترد شركة ألومينا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la Anice afirmó que la fecha de terminación del contrato no se había fijado. UN وقد أشارت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 إلى أن التاريخ المتوخى لإنجاز العقد لم يحدد.
    la notificación enviada de conformidad con esta disposición debe contener la información estipulada en el anexo I del Convenio, cuando esté disponible. UN ويجب أن يتضمن الإخطار المرسل وفقاً لهذا البند المعلومات المطلوبة بمقتضى المرفق الأول للاتفاقية، متى ما كانت متاحة.
    la notificación ocurrida el 5 de enero de 2009 al Sr. Jankoba Coly, primo del Sr. Sonko, se produjo un año y medio después del inicio del procedimiento. UN وقد وصل الإخطار المرسل إلى السيد يانكوبا كولي أحد أبناء عمومة السيد سونكو بعد سنة ونصف من فتح الدعوى.
    la notificación ocurrida el 5 de enero de 2009 al Sr. Jankoba Coly, primo del Sr Sonko, se produjo un año y medio después del inicio del procedimiento. UN وقد وصل الإخطار المرسل إلى السيد جانكوبا كولي أحد أبناء عمومة السيد صونكو بعد سنة ونصف من بداية الإجراءات.
    60. En la notificación con arreglo al artículo 34, se pidió a Koncar que presentara una copia del contrato principal. UN 60- وفي الإخطار المرسل إلى شركة كونتشار بموجب المادة 34، طُلب إليها أن تقدم نسخة عن العقد الرئيسـي.
    107. En su respuesta a la notificación con arreglo al artículo 34, Koncar indicó que: UN 107- وبينت شركة كونتشار، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ما يلي:
    177. El Grupo observa que en la notificación del artículo 34, se pidió a Arabian Lamah que indicara la naturaleza del procedimiento incoado contra ella y la situación del procedimiento. UN 177- ويلاحظ الفريق أنه طُلب إلى لامة العربية في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تحدد طبيعة الإجراءات القانونية المتخذة ضدها والمرحلة التي بلغتها.
    Se planteó específicamente esta cuestión a Ashco en la notificación hecha a tenor del artículo 34. UN وقد أثيرت هذه المسألة بالذات مع " آشكو " في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus