"الإدارة الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actual administración
        
    • actual Gobierno
        
    • administración actual
        
    • Gobierno actual
        
    • la presente administración
        
    • la actual gestión
        
    • autoridades actuales
        
    • el manejo que
        
    • administración que
        
    • actual Departamento
        
    La actual administración del Estado Libre Asociado de Puerto Rico es consciente de las necesidades de protección y cuidado que tiene nuestra infancia. UN وتعي الإدارة الحالية لولاية بورتوريكو المنتسبة بحرية حاجة أطفالنا إلى الحماية والرعاية.
    Sin embargo, la actual administración no sólo la mantiene vigente, sino que la recrudece. UN ومع ذلك، فإن الإدارة الحالية لم تبقِ على الإجراءات الحالية فحسب، وإنما قامت أيضا بإضافة إجراءات أخرى.
    Durante el mandato del actual Gobierno se ha hecho especial hincapié en el fortalecimiento de los vínculos y la creación de alianzas con la sociedad civil. UN وخلال دورة الإدارة الحالية كان ثمة تركيز خاص على تعزيز الصلات مع المجتمع المدني وبناء الشراكات معه.
    El actual Gobierno ha realizado un esfuerzo especial para generar y sistematizar estadísticas sobre la situación de la mujer. UN وقد بذلت الإدارة الحالية جهودا خاصة لوضع إحصاءات عن مركز المرأة وجعلها تتسم بطابع منهجي.
    - Adhesión a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1967. - Ratificación de la Convención y del Protocolo dentro del mandato de la administración actual. UN • الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967. • التصديق على الاتفاقية والبروتوكول في مدة ولاية الإدارة الحالية.
    El Gobierno actual está adoptando medidas para erradicar el trabajo infantil. UN وتقوم الإدارة الحالية باتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لعمل الأطفال.
    Por esta razón, la presente administración ha establecido el Programa Nacional de Becas para la Educación Superior (PRONABES). UN ولهذا السبب وضعت الإدارة الحالية برنامجاً وطنياً للمنح الدراسية في التعليم العالي.
    La actual administración estadounidense se muestra cada vez más llena de odio, bajeza, y repugnante y cobarde mezquindad. UN وتبدو الإدارة الحالية للولايات المتحدة الأمريكية بشكل متزايد مليئة بالحقد والخبث وقادرة على القيام بأفعال مقيتة وجبانة.
    Los ataques de la actual administración estadounidense al texto que hoy será aprobado son una prueba de su arrogancia. UN وأن الهجمات التي تشنها الإدارة الحالية للولايات المتحدة على النص الذي يعتمد اليوم تبين غطرستها.
    La actual administración tiene presente y busca aplicar una representación de género en todas sus dependencias y equipos de trabajo. UN وتتوخى الإدارة الحالية تمثيل الجنسين في جميع مؤسساتها وأفرقتها العاملة.
    - Integra el conjunto de los programas prioritarios del MSP que pertenecen a DIGESA y fue creado en el marco de la actual administración en el año 2005. UN وقد أنشئ هذا البرنامج في إطار الإدارة الحالية في عام 2005.
    El actual Gobierno ha propuesto al Congreso la promulgación de una ley de resarcimiento y el Presidente anunció su intención de abrir los archivos militares para contribuir a esclarecer lo ocurrido. UN واقترحت الإدارة الحالية على الكونغرس مبادرة لسن قانون وطني بشأن التعويضات. كما أعلن الرئيس عزمه على فتح المحفوظات العسكرية للمساعدة في توضيح ما حدث في الماضي.
    Asimismo, el actual Gobierno ha convertido el estado de derecho en un principio fundamental de su labor. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإدارة الحالية جعلت من سيادة القانون مبدأً رئيسياً في إدارة الدولة.
    Cabe señalar que el Congreso de los Estados Unidos, que se supone representa al pueblo de los Estados Unidos, ha adoptado constantemente una actitud hostil ante cuestiones populares, no menos injusta que la del actual Gobierno. UN كما يلاحظ أن الكونغرس الأمريكي الذي يفترض فيه أن يمثل شعب الولايات المتحدة يتخذ بصورة مستمرة موقفا عدوانيا من قضايا الشعوب ولا يقل ظلامية عن موقف الإدارة الحالية.
    Beneficiarios de una pensión fija durante la administración actual UN المستفيدون من أصحاب المعاشات الثابتة في الإدارة الحالية
    La administración actual de la Misión ha tomado medidas, pero ya se habían producido pérdidas importantes. UN وقد اتخذت الإدارة الحالية للبعثة إجراءات بشأنها، ولكن البعثة تكبدت خسائر كبيرة بالفعل.
    El personal reconoce que la administración actual tiene capacidad para efectuar los cambios de gestión necesarios. UN وأقر الموظفون بأن الإدارة الحالية لديها الكفاءات التي تؤهلها لإجراء التغييرات اللازمة.
    Esa normativa se basa en un amplio consenso político para hacer de la lucha contra la delincuencia una prioridad estatal que trascienda al Gobierno actual. UN وتستند السياسة إلى توافق سياسي واسع النطاق على جعل مكافحة الجريمة أحد أولويات الدولة التي تتجاوز الإدارة الحالية.
    El Ministerio de Justicia todavía no ha investigado la cuestión y no se ha condenado aún a ningún alto funcionario del Gobierno actual, lo que refuerza la percepción pública de que el Gobierno no actúa con firmeza para luchar contra la corrupción. UN ولم يبت بعدُ في متابعة وزارة العدل لهذه المسألة، بل إنه لم يتعرض حتى الآن أي مسؤول رفيع المستوى في الإدارة الحالية للإدانة، مما يغذّي التصور العام بأن الحكومة ضعيفة من حيث تعاملها مع الفساد.
    El maestro se convirtió en Consejero de Ciencias del Gobierno actual. Open Subtitles الأستاذ أصبح عالما استشاريا في الإدارة الحالية
    Además, México es parte de 58 instrumentos de derechos humanos y durante la presente administración ha ratificado nueve convenios internacionales y ha aceptado la competencia contenciosa de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN والمكسيك طرف في 58 صكا من صكوك حقوق الإنسان، وقامت خلال الإدارة الحالية بالتصديق على تسع اتفاقيات دولية. كما قبلت الولاية القضائية لمحكمة حقوق الإنسان للدول الأمريكية لتسوية المنازعات.
    Además, indicó que el Plan Nacional de Equidad de Género ha sido enriquecido por la actual gestión incorporando a las mujeres rurales al mismo. UN كما أشارت إلى أن الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين قد تعززت بفضل إدماج الإدارة الحالية للمرأة الريفية في الخطة.
    Sin embargo, han alcanzado niveles de irracionalidad con las autoridades actuales. UN لكنها وصلت مستويات غير معقولة مع الإدارة الحالية.
    Es por ello que llamamos la atención sobre las políticas e iniciativas que socavan el régimen de la Convención tales como el manejo que se les está dando a los nuevos usos sostenibles de los océanos, incluyendo la conservación y el manejo de la diversidad biológica de los fondos marinos situados más allá de la jurisdicción nacional. UN ولذلك نود أن نسترعي الانتباه إلى السياسات والمبادرات التي تقوض نظام الاتفاقية، مثل الإدارة الحالية للاستخدامات الجديدة المستدامة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار خارج حدود الولاية القضائية الوطنية.
    La administración que ocupaba el poder en esa etapa tomaba en especial consideración ese asunto. UN وقد استحثت هذه المسألة الإدارة الحالية على النظر فيها بإمعان.
    Toda estrategia operacional nueva habrá de basarse en la experiencia y los logros del actual Departamento al ocuparse de las comunicaciones en un contexto multilateral y multicultural. UN ٦ - ويلزم ﻷي استراتيجية تنفيذية جديدة أن تعتمد على الخبرة التي اكتسبتها اﻹدارة الحالية والمنجزات المعترف بها التي حققتها في التعامل مع مجال الاتصالات في بيئة متعددة اﻷطراف ومتعددة الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus