"الإدارة الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la administración pública
        
    • la administración del Estado
        
    • departamento gubernamental
        
    • de la administración estatal
        
    • administración gubernamental
        
    • de Administración Pública
        
    • Departamento de Estado
        
    • la administración del Gobierno
        
    • Departamento Estatal
        
    • Servicio estatal
        
    • la gestión pública
        
    • de gobierno
        
    • sobre el gobierno
        
    • de Administración del Estado
        
    • gestión gubernamental
        
    Por un lado constituyen el nivel más bajo de la administración pública general y, por otro, son órganos autónomos. UN فهي تشكل، من جهة، أدنى مستويات الإدارة الحكومية العامة؛ وهي من جهة أخرى هيئات ذاتية الحكم.
    Asimismo, todas las personas gozan de la protección de los principios jurídicos generales de igualdad de trato en la administración pública del país. UN كما أن كل شخص يتمتع بحماية المبادئ القانونية العامة التي تفرض المساواة في المعاملة أمام الإدارة الحكومية الدانمركية.
    Restablecimiento de la administración del Estado UN إعادة إرساء دعائم الإدارة الحكومية
    El proceso del Pacto de Integridad incluye un acuerdo entre un gobierno o un departamento gubernamental y todos los licitantes de un contrato público. UN ويشمل ميثاق النزاهة عقد اتفاق بين الحكومة أو الإدارة الحكومية المعنية وجميع مقدمي العروض للحصول على عقد عمومي.
    El Gobierno necesita alrededor de 45 millones de dólares para financiar la restauración de la administración estatal en las zonas septentrional y occidental del país, pero en la actualidad dispone solamente de 15 millones de dólares. UN وتحتاج الحكومة إلى نحو 45 مليون دولار من أجل تمويل إعادة بسط سلطة الإدارة الحكومية من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، لا يتوفر حاليا منها سوى 15 مليون دولار.
    Una parte de las responsabilidades de la administración gubernamental se transfirió a las administraciones locales. UN وأُنيط بالحكومات المحلية جزء من المهام التي تنهض بها اﻹدارة الحكومية.
    No es así, en cambio, con respecto al entorno reglamentario general y la administración pública de la reglamentación relativa a la actividad empresarial. UN ولكن هذا لا ينطبق بالقدر نفسه على البيئة التنظيمية العامة وعلى الإدارة الحكومية لتنظيم الأعمال التجارية.
    Se había ejecutado un análisis temático de la Declaración y el Programa de Acción de Durban para asignar obligaciones a los órganos de la administración pública. UN كما جرى تحليل مواضيعي لإعلان وبرنامج عمل ديربان لتوزيع المسؤوليات على أجهزة الإدارة الحكومية.
    Con la asistencia de la UNMISET y otros asociados bilaterales y multilaterales, la capacidad de la administración pública, del sistema judicial y de los órganos de seguridad ha aumentado. UN وبفضل مساعدة البعثة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، نمت قدرات الإدارة الحكومية وجهاز القضاء وأجهزة الأمن.
    El presupuesto anual, que en 2007 ascendía a 100 millones de dólares neozelandeses, abarca todas las actividades, incluida la administración pública. UN وأضاف أن الميزانية السنوية، التي تبلغ 100 مليون دولار في عام 2007، تغطي جميع الأنشطة بما في ذلك الإدارة الحكومية.
    Se habían realizado reformas institucionales que permitían que la administración pública fuese más eficaz en la promoción de los derechos humanos. UN وقد جرت إصلاحات مؤسسية مكّنت الإدارة الحكومية من إبداء المزيد من الفعالية في تعزيز حقوق الإنسان.
    Constituyen el menor nivel de la administración pública general y son órganos autónomos. UN وهي تشكل أدنى مستوى من الإدارة الحكومية العامة، وهي هيئات تتمتع بالحكم الذاتي.
    B. Apoyo al restablecimiento de la administración del Estado en todo el país UN باء - دعم إعادة نشر الإدارة الحكومية في كامل أنحاء البلاد
    Destacando la importancia de restablecer la administración del Estado en todo el territorio nacional de la República Democrática del Congo, como se pide en el Acuerdo de cesación del fuego, UN وإذ يؤكد أهمية إعادة الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما يدعو إلى ذلك اتفاق وقف إطلاق النار،
    En condiciones de la creación de un espacio informático, resultan especialmente acuciosas y candentes las cuestiones de la solidez y la protección de los sistemas de información y telecomunicaciones que funcionan en interés de la administración del Estado. UN فحيثما ينشأ فضاء للمعلومات تكتسي موثوقية وحماية نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية التي تخدم مصالح الإدارة الحكومية أهمية واعتبارا بشكل خاص.
    La Oficina de Quejas contra la Judicatura está adscripta al Ministerio de Justicia, el departamento gubernamental encargado de prestar apoyo al poder judicial en Inglaterra y Gales. UN ومكتب الشكاوى القضائية مكتب ملحق بوزارة العدل، وهي الإدارة الحكومية المسؤولة عن دعم القضاء في إنكلترا وويلز.
    Las mujeres representan el 54% de los funcionarios públicos y más del 40% de las personas empleadas en todos los niveles de la administración estatal y la judicatura. UN وتمثل النساء 54 في المائة من الموظفين الحكوميين وما يربو على 40 في المائة من العاملين في جميع مستويات الإدارة الحكومية والهيئة القضائية.
    En casos más graves, las Naciones Unidas pueden asumir incluso una parte de la administración gubernamental. UN وفي الحالات اﻷكثر خطورة، قد تقوم اﻷمم المتحدة بدور اﻹدارة الحكومية.
    En 2000, el Ministerio de Administración Pública e Interior impartió educación en materia de sensibilización sobre la igualdad entre los géneros a 80 docentes del instituto de formación profesional para funcionarios públicos. UN وفي سنة 2000، قدمت وزارة الإدارة الحكومية والشؤون الداخلية التثقيف في مجال التوعية بمسائل الجنسين إلى 80 من أعضاء هيئة التدريس بمعاهد التدريب التعليمية لموظفي الحكومة.
    El informe incluye una certificación de la Sección Financiera del Departamento de Estado de Administración Oceánica. UN ويتضمن التقرير تصديقا من جانب الإدارة المالية في الإدارة الحكومية لشؤون المحيطات.
    Las partes congoleñas demuestran voluntad política para extender la administración del Gobierno a todo el país y celebrar elecciones. UN إبداء الأحزاب الكونغولية للإرادة السياسية بغرض مد نطاق الإدارة الحكومية إلى جميع أرجاء البلد وإجراء الانتخابات.
    En la actualidad, el Departamento Estatal de estadística sólo recoge información sobre violaciones sexuales. UN وتجمع الإدارة الحكومية للإحصاء في الوقت الحاضر البيانات عن حالات الاغتصاب فقط.
    Al conceder la autorización, el Servicio estatal de control de las exportaciones establecerá como condición indispensable el regreso de dichos bienes. UN وفي هذه الحالة يُضمن إذن اﻹدارة الحكومية للرقابة على الصادرات شرطا ملزما لضمان إعادة السلع المعنية.
    El objetivo principal es prestar asistencia a Haití en el proceso de normalización institucional, consolidación de las instituciones democráticas y fortalecimiento de la gestión pública. UN وموضوعه الرئيسي مواكبة هايتي في عملية التطبيع المؤسسية، وتوطيد المؤسسات الديمقراطية وتعزيز الإدارة الحكومية.
    En primer término, el nuevo paradigma de gobierno merece mayor publicación y difusión. UN أولا، ان نموذج اﻹدارة الحكومية الجديد يستأهل اﻹعلان والنشر على نطاق أوسع.
    Conferencia Internacional sobre el gobierno Electrónico para el Desarrollo UN المؤتمر الدولي المعني بتسخير الإدارة الحكومية
    Junto con la Academia de Administración del Estado, adscrita a la Oficina de la Presidencia, se imparten cursos especiales de educación de género dirigidos a trabajadores de los medios de comunicación y al personal de los órganos públicos. UN وتنظم دورات التعليم الجنساني الخاصة بالاشتراك مع أكاديمية الإدارة الحكومية الملحقة بديوان الرئيس، وذلك لصالح العاملين في حقل الإعلام وموظفي الهيئات العامة.
    En tal sentido, es necesario contar con un marco normativo que permita dar agilidad y eficiencia a la gestión gubernamental y que limite la discrecionalidad de los servicios públicos. UN ولذا فإن من الضروري إيجاد إطار معياري يجعل اﻹدارة الحكومية تتسم بالكفاءة والمرونة ويحد من حرية الموظف في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus