"الإدارة الذاتية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de autogestión
        
    • la autogestión
        
    • autónomas
        
    • de Autonomía
        
    • la autonomía
        
    • administración autónoma
        
    • gobierno autónomo
        
    • autogobierno
        
    • autonomía administrativa
        
    • administración propia
        
    • autonomía de
        
    • Autónomo de
        
    • autogestión de la
        
    • propia administración
        
    • gestión autónoma
        
    Además, en algunas de las prisiones civiles visitadas, había problemas de " autogestión " y violencia entre presos. UN وعلاوة على ذلك، كانت الإدارة الذاتية والعنف بين السجناء مشكلة في بعض السجون المدنية التي زارتها البعثة.
    Lo cierto es que hay infinidad de recursos que ayudan a adquirir las llamadas "habilidades de autogestión". TED الحقيقة هي، أن هناك الكثير من الموارد هناك التي تساعد الناس على اكتساب ما يسمى بمهارات الإدارة الذاتية.
    Las organizaciones para la gestión colectiva son corporaciones sin fines de lucro, gobernadas bajo el principio de la autogestión. UN والمنظمات التي تقدم الإدارة الجماعية هي منظمات لا تحقق الربح وتعمل بالاستناد إلى مبدأ الإدارة الذاتية.
    Esto permitirá consolidar de mejor manera la independencia profesional y las capacidades autónomas de gestión en las oficinas de estadística. UN وسيتيح ذلك توطيد أركان الاستقلالية المهنية وترسيخ قدرات الإدارة الذاتية في المكاتب الإحصائية.
    Antecedentes históricos, incluido el Acuerdo de Autonomía UN المعلومات الأساسية التاريخية، بما فيها اتفاق الإدارة الذاتية لغرينلاند
    Con el advenimiento de la autonomía, la cuestión ha adquirido cada vez mayor importancia. UN وازدادت أهمية هذه المسألة بعد إنشاء حكومة الإدارة الذاتية لغرينلاند.
    Efectivamente, se trataba de un derecho al autogobierno a la administración autónoma. UN ويعد ذلك بالفعل حقا من حقوق الحكم الذاتي أو الإدارة الذاتية.
    Los ministerios y los demás órganos administrativos, así como los órganos de gobierno autónomo territorial pueden promulgar reglamentos conforme a la ley y dentro de sus límites, si la ley lo autoriza. UN ويجوز للوزارات وغيرهم من الهيئات الإدارية وهيئات الإدارة الذاتية الإقليمية إصدار لوائح بالاستناد إلى القانون وضمن الحدود الموضوعة لـه، إذا ما كانت مخولة القيام بذلك بموجب القانون.
    Un hecho especial de los pueblos indígenas es que la preservación de la autonomía cultural requiere un grado considerable de autogestión y de control de los recursos naturales, lo cual requiere, a su vez, un cierto grado de Autonomía territorial. UN أما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، فإن الحفاظ على الاستقلال الثقافي يقتضي درجة كبيرة من الإدارة الذاتية والسيطرة على الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية. وهذا يتطلب درجة معينة من الاستقلال الذاتي الإقليمي.
    - Fomentar la organización de la población femenina del área rural para que participe en forma efectiva en actividades ciudadanas y de autogestión. UN - تشجيع تنظيم صفوف النساء من سكان المنطقة الريفية حتى يشاركن بشكل فعال في الأنشطة المدنية وأنشطة الإدارة الذاتية.
    B. Programa de autogestión Educativa 32 - 34 9 UN باء - برنامج الإدارة الذاتية التعليمية 32-34 10
    Sin embargo, dichas organizaciones han seguido haciendo progresos considerables hacia la autogestión. UN ومع ذلك واصلت المنظمات المذكورة إحراز تقدم كبير في العمل على تحقيق الإدارة الذاتية.
    Por ello, me siento orgulloso de que Georgia haya sido el primer país ex soviético que introdujo a escala nacional la autogestión en las escuelas. UN لذلك أفخر بأن جورجيا كانت أول بلد بعد انتهاء الاتحاد السوفياتي يــُدخل نظام الإدارة الذاتية في المدارس في جميع أرجاء البلاد.
    El poder autonómico se distribuye entre las zonas autónomas según lo dispuesto en la Constitución. UN وتقسم سلطات الإدارة الذاتية بين المناطق التي تتمتع بالإدارة الذاتية وفقا لما ينص عليه الدستور.
    La afiliación a sindicatos, organizaciones de empleadores y agrupaciones profesionales autónomas y la participación en esas entidades; UN الانضمام إلى نقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل ورابطات الإدارة الذاتية المهنية والعمل فيها؛
    El Comité presentó una propuesta para la negociación en 1975, que llevó a la creación, ese mismo año, de la Comisión de Autonomía. UN وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته.
    Se está promoviendo la autonomía indígena mediante la Ley federal sobre principios generales de la administración autonómica local en la Federación de Rusia y se ha organizado una mesa redonda internacional para examinar las experiencias de los parlamentos sami en los países nórdicos. UN ويتم تعزيز الإدارة الذاتية للسكان الأصليين عن طريق القانون الاتحادي بشأن المبادئ العامة للإدارة الذاتية المحلية في الاتحاد الروسي، وتم تنظيم مائدة مستديرة دولية من أجل النظر في تجارب برلمانات الشعب الصامي في بلدان الشمال الأوروبي.
    La Ley de elecciones locales de Serbia prescribe que por lo menos el 30% de los candidatos a las elecciones locales de administración autónoma pertenecerán al género menos representado. UN فقانون صربيا المتعلق بالانتخابات المحلية يقتضي أن ينتمي ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين في انتخابات الإدارة الذاتية المحلية إلى الجنس الممثل تمثيلا ناقصا.
    Se podría prestar apoyo efectivo mediante una asistencia directa al Gobierno de Transición, así como a las regiones que han instaurado la paz y la estabilidad gracias a una autonomía administrativa. UN وبالإمكان توفير دعم فعلي عن طريق تقديم مساعدة مباشرة إلى الحكومة الانتقالية، فضلا عن المناطق التي أشاعت السلام والاستقرار فيها من خلال ممارسة الإدارة الذاتية.
    El objetivo de la iniciativa propuesta es ofrecer medios para que aspiraciones razonables de esa índole puedan ser expresadas mediante opciones libres que van desde una administración propia básica y limitada a prácticamente un gobierno autónomo interno. UN وأوضحت أن الهدف من المبادرة المقترحة هو إيجاد طرق للتعبير، على نحو معقول، عن طموحات مقبولة من هذا النوع، وذلك عن طريق خيارات حرة تتراوح من اﻹدارة الذاتية المحدودة واﻷساسية الى الحكم الذاتي الداخلي الفعلي.
    En consecuencia, se ha manifestado una tendencia hacia una mayor autonomía de las empresas de servicios públicos, con mayor transparencia administrativa y operativa y mayor responsabilidad ante el público. UN ونتيجة لهذا ظهر اتجاه ينحو إلى زيادة الإدارة الذاتية للمنافع العامة وزيادة الشفافية الإدارية والتنفيذية فضلا عن توسيع نطاق المساءلة العامة.
    El Foro acoge con beneplácito el ofrecimiento del gobierno autónomo de Groenlandia de asegurar la participación de los pueblos indígenas en la reunión de Copenhague. UN ويرحب المنتدى بالعرض المقدم من حكومة الإدارة الذاتية في غرين لاند لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في كوبنهاغن.
    Método 2: autogestión de la batería inteligente UN الأسلوب 2: الإدارة الذاتية للبطارية الذكية
    El Secretario General indica que, en relación con la reestructuración de la BLNU en un centro mundial de servicios, se realizó un examen de la BLNU para diferenciar las actividades mundiales de las que correspondían a su propia administración (A/65/760, párr. 38). UN 20 - يشير الأمين العام إلى أنه فيما يتصل بإعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح المركز العالمي للخدمات، أُجري استعراضٌ لعمل قاعدة اللوجستيات بغية فصل الأنشطة العالمية عن الإدارة الذاتية لها (انظر A/65/760، الفقرة 38).
    MERS se basa esencialmente en un enfoque de gestión autónoma en toda la estructura de adopción de decisiones de la oficina. UN ويعتمد النظام اعتمادا كبيرا على النهج القائم على اﻹدارة الذاتية في مختلف الفروع التي تتخذ القرارات في المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus