"الإدارة المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • administración conjunta
        
    • gestión conjunta
        
    • directivas conjuntas
        
    • de cogestión
        
    • la ordenación conjunta
        
    • de ordenación conjunta
        
    • la cogestión
        
    • la gestión común
        
    • administración común
        
    • de administración compartida
        
    • gestión compartida
        
    • de comanejo
        
    • gestión común de
        
    Respecto de los segundos, la regla es la administración conjunta. UN أما في الإدارة الاستثنائية فالقاعدة هي الإدارة المشتركة.
    Si bien la competencia se determina por lo general en función de la ubicación de cada empresa de un grupo, en varios ordenamientos la administración conjunta era una práctica posible cuyo fin era facilitar la administración y la eficiencia. UN وأشير إلى أن أسلوب الإدارة المشتركة ممكن في الممارسة في عدد من الولايات القضائية بغية تيسير كفاءة الإدارة، بالرغم من أن الولاية القضائية تُقرَّر عموما بالرجوع إلى موقع كل شركة عضو في المجموعة.
    El componente militar debería desempeñar un papel importante en la gestión conjunta de la información a fin de ofrecer a la misión un análisis estratégico integrado. UN وينبغي أن يضطلع العنصر العسكري بدور هام في الإدارة المشتركة للمعلومات من أجل تزويد البعثة بتحليل استراتيجي متكامل.
    También institucionalizan la Zona 10, que abarca las fronteras de estos tres países, para proporcionar una gestión conjunta de sus fronteras comunes. UN كما أنها تضفـي الطابع المؤسـسي على المنطقة 10، التي تشمل حدود هذه البلدان الثلاثة، لإتاحة الإدارة المشتركة لحدودها المشتركة.
    2. El alcance material del informe se fundamentará en los seis objetivos y la medida en que las disposiciones adoptadas de conformidad con las decisiones sobre sinergias, en particular sobre las actividades conjuntas, las funciones directivas conjuntas y los servicios conjuntos, han contribuido a lograrlos. UN 2 - يستند النطاق المادي للتقرير إلى الأهداف الستة وإلى مدى ما أسهمت به الترتيبات التي أُقرت عملاً بمقررات التآزر، خاصة بشأن الأنشطة المشتركة، وظائف الإدارة المشتركة والخدمات المشتركة، في تحقيقها.
    La mujer está subrepresentada en las asociaciones locales de la sociedad civil y de las estructuras de cogestión. UN والمرأة ناقصة التمثيل أيضا في الرابطات المحلية لدى المجتمع المدني، وكذلك في هياكل الإدارة المشتركة.
    Documento de trabajo sobre la ordenación conjunta de recursos hídricos compartidos en un contexto de ordenación integrada de los recursos hídricos UN ورقة عمل عن الإدارة المشتركة للموارد المائية المشتركة في سياق إدارة متكاملة للموارد المائية
    Se insistió en la necesidad de limitar la administración conjunta a los aspectos propiamente administrativos, sin inmiscuirse en las cuestiones sustantivas del procedimiento. UN وأُكِّد على أن تأثير الإدارة المشتركة ينبغي أن يقتصر على الجوانب الإدارية من الإجراءات ولا ينبغي أن يمس المسائل الموضوعية.
    En ambos casos, la UNISFA se hizo cargo de la custodia de las armas incautadas a la espera de que se establezca la administración conjunta. UN وفي كلا الحادثين، تحفَّظت القوة الأمنية المؤقتة على الأسلحة الصادرة في انتظار إنشاء الإدارة المشتركة.
    Según la judicatura de la Corte Suprema, una letra de cambio emitida por uno de los cónyuges no servirá de garantía de un préstamo sin el debido consentimiento del otro cónyuge cuando ello exceda los límites de la administración conjunta de los bienes conyugales. UN ووفقا لأحكام المحكمة العليا، لن تشكل كمبيالة صادرة عن أحد الزوجين تغطية للقرض بدون موافقة القرين أو القرينة إذا كانت المسألة تتجاوز حدود الإدارة المشتركة لأملاك الزوجين.
    La gestión conjunta de los acuíferos es de gran utilidad y debería realizarse siempre que fuera oportuno y posible. UN وثمة قيمة عظمى في الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية وينبغي أن تتم حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    La gestión conjunta de los bosques tiene en parte el objetivo de asegurar que los pueblos que dependen de los bosques obtengan beneficios de su protección. UN وقد صُممت الإدارة المشتركة للغابات جزئيا بحيث تكفل أن تحقق الشعوب التي تعتمد على الغابات مكاسب من جراء حماية الغابات.
    Ello no excluye la posibilidad de una cierta gestión conjunta de los archivos. UN ولا يستبعد ذلك إمكانية وجود قدر من الإدارة المشتركة للمحفوظات.
    2. El alcance material del informe se fundamentará en los seis objetivos y la medida en que los arreglos aprobados en atención a las decisiones sobre sinergias, en particular sobre las actividades conjuntas, las funciones directivas conjuntas y los servicios conjuntos, han contribuido a lograrlos. UN 2 - يستند النطاق المادي للتقرير إلى الأهداف الستة وإلى مدى ما أسهمت به الترتيبات التي أُقرت عملاً بمقررات التآزر، خاصة بشأن الأنشطة المشتركة، وظائف الإدارة المشتركة والخدمات المشتركة، في تحقيقها.
    Solicitud de información sobre si los arreglos actividades conjuntas, funciones directivas conjuntas y servicios conjuntos han contribuido a lograr los seis objetivos, y en la medida en que lo han hecho. UN (أ) طلب معلومات عن ما إذا كانت الترتيبات - الأنشطة المشتركة، وظائف الإدارة المشتركة والخدمات المشتركة - قد أسهمت في الأهداف الستة ومدى ما أسهمت به.
    2. El alcance material del informe se fundamentará en los seis objetivos y la medida en que los arreglos aprobados en atención a las decisiones sobre sinergias, en particular sobre las actividades conjuntas, las funciones directivas conjuntas y los servicios conjuntos, han contribuido a lograrlos. UN 2 - يستند النطاق المادي للتقرير إلى الأهداف الستة وإلى مدى ما أسهمت به الترتيبات التي أُقرت عملاً بمقررات التآزر، خاصة بشأن الأنشطة المشتركة، ووظائف الإدارة المشتركة والدوائر المشتركة، في تحقيقها.
    No obstante, están insuficientemente representadas en las asociaciones locales de la sociedad civil y en las estructuras de cogestión y de desarrollo. UN وهي ناقصة التمثيل، مع هذا، في الرابطات المحلية على صعيد المجتمع المدني وهياكل الإدارة المشتركة والتنمية.
    Se fomentó la cooperación regional en la explotación de los recursos mineros, hídricos y energéticos y en la ordenación conjunta de los recursos hídricos transfronterizos. UN وزاد التعاون الإقليمي في تنمية الموارد المعدنية والمائية وموارد الطاقة؛ وفي الإدارة المشتركة للموارد المائية العابرة للحدود.
    Incluso en algunas ocasiones en que se incluyó a los pueblos indígenas, por ejemplo en acuerdos de ordenación conjunta, hubo quejas de que prevalecía la opinión de los no indígenas. UN وحتى في الحالات التي أشرك فيها السكان الأصليون في بعض ترتيبات الإدارة المشتركة مثلا، أُعرب عن القلق إزاء هيمنة السكان غير الأصليين.
    54. En Nueva Zelandia, un ejemplo de la participación maorí en la adopción de decisiones es el de los acuerdos negociados para la cogestión de los recursos, como las tierras de la Corona sometidas a conservación y los parques nacionales. UN 54- وفي نيوزيلندا، يشارك الماوريون في صنع القرار بطرق مثل الاتفاقات المتفاوض عليها بشأن الإدارة المشتركة لموارد من قبيل الأراضي المحمية الملكية والمحميات الطبيعية.
    :: Un mecanismo de consulta regional sobre la gestión común de los recursos hídricos y energéticos UN :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة
    La administración común y colectiva del mundo se debe realizar en su verdadero sentido y debe basarse en los principios subyacentes consagrados en el derecho internacional. UN أمّا الإدارة المشتركة والجماعية للعالم فيجب أن تتحقق بمعناها الحقيقي، وتستند إلى المبادئ الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي.
    Desde la Cumbre del Milenio, la comunidad internacional ha organizado varias reuniones con el objetivo de mejorar la vida de nuestros pueblos mediante políticas de gestión compartida, de solidaridad y de preservación del porvenir en los diversos ámbitos que son responsabilidad de nuestros Estados. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، نظم المجتمع الدولي عددا من اللقاءات التي كان هدفها تحسين مستوى معيشة شعوبنا من خلال سياسات تقوم على الإدارة المشتركة والتضامن وصون المستقبل في مجالات متنوعة تقتضي اضطلاع دولنا بمسؤولياتها.
    La agencia gubernamental responsable de los ecosistemas de manglar en cada país presidirá estos Comités y se deberá dedicar atención especial al concepto de comanejo y a la participación de las comunidades indígenas, las comunidades locales, el sector privado y las organizacionales ambientalistas no gubernamentales. UN وتعود رئاسة هذه اللجان إلى الوكالات الحكومية المسؤولة عن النظم البيئية لغابات المانغروف في مختلف البلدان، ويتعين إيلاء اهتمام خاص لمفهوم الإدارة المشتركة ومشاركة مجتمعات السكان الأصليين، والمجتمعات المحلية، والقطاع الخاص والمنظمات البيئية غير الحكومية.
    El PNUD propuso que se considerara la gestión común de las funciones operacionales de la oficina sudafricana como centro de experimentación, lo que permitiría formular el concepto en mayor detalle y ensayarlo a escala experimental. UN وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اقتراحا باعتبار اﻹدارة المشتركة للمهام التنفيذية لمكتب جنوب افريقيا كمركز للتجارب من شأنه أن يمكن المفهوم من التطور واختباره على المستوى التجريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus