También se destacó que las economías previstas durante la reforma del Departamento no debían lograrse a expensas de la calidad de los servicios. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الاقتصاد المتوقع في النفقات أثناء إصلاح الإدارة لا ينبغي أن يتم على حساب جودة الخدمات. |
También se destacó que las economías previstas durante la reforma del Departamento no debían lograrse a expensas de la calidad de los servicios. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الاقتصاد المتوقع في النفقات أثناء إصلاح الإدارة لا ينبغي أن يتم على حساب نوعية الخدمات. |
No obstante, se señaló que el Departamento no sugería que se eliminaran las normas sobre el volumen de trabajo aplicables a los traductores e intérpretes. | UN | بيد أنه أُوضح أن الإدارة لا توحي بوقف معايير عبء العمل بالنسبة إلى المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين. |
Si bien la Administración no tiene previsto solicitar que el Senado reconsidere su decisión, permítanme dejar claro que los Estados Unidos tienen la intención de mantener su moratoria sobre los ensayos nucleares vigente desde 1992. | UN | ومع أن الإدارة لا تعتزم السعي إلى إعادة النظر في قرار مجلس الشيوخ، فإنني أود أن أوضح أن الولايات المتحدة تنوي التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية الساري منذ عام 1992. |
Si bien la Sección de Perspectivas de Carrera del Personal reúne información sobre el sexo, la categoría y el lugar de destino de los participantes, la Administración no utiliza esos datos. | UN | ومع أن قسم تنمية قدرات الموظفين يجمع معلومات عن جنس المشاركين ورتبتهم ومركز عملهم، فإن الإدارة لا تستخدم هذه المعلومات. |
Si bien la Sección de Perspectivas de Carrera del Personal reúne información sobre el sexo, la categoría y el lugar de destino de los participantes, la Administración no utiliza esos datos. | UN | ومع أن قسم تنمية قدرات الموظفين يجمع معلومات عن جنس المشاركين ورتبتهم ومركز عملهم، فإن الإدارة لا تستخدم هذه المعلومات. |
En el informe ejecutivo sobre gestión no figuraban disposiciones para una evaluación exhaustiva de la actuación profesional de los funcionarios superiores en las funciones programáticas y de liderazgo. | UN | تبيَّن أن تقرير المعلومات التنفيذية عن الإدارة لا يتضمن أي تدابير لإجراء تقييم شامل يتناول أداء كبار المديرين لمهامهم الوظيفية في مجالي البرامج والقيادة. |
Es desalentador que el Departamento no tenga un empleado israelí en su personal, exclusión que va en contra del entendimiento pleno de los problemas de la región. | UN | ومن المثبط للهمة أن الإدارة لا تضم بين موظفيها موظفا إسرائيليا واحدا، وهو استبعاد يعمل ضد الفهم الكامل لقضايا المنطقة. |
Algunos de los principales indicadores de rendimiento del Departamento no se ajustan a las funciones y actividades de los subprogramas. | UN | فبعض المؤشرات الرئيسية لأداء تلك الإدارة لا تطابق وظائف البرامج الفرعية وأنشطتها. |
No puede concluirse que el Departamento no haya otorgado la debida importancia a sus actividades relativas a Palestina. | UN | وأضاف أنه لا يمكن استنتاج أن الإدارة لا تولي الأهمية الواجبة لأنشطتها بالنسبة لفلسطين. |
Puesto que el Departamento no cuenta con profesionales dedicados específicamente a la seguridad de la aviación, para atender esta petición, se suscribió a una base de datos comercial. | UN | ونظرا لأن الإدارة لا تضم موظفين فنيين متفرغين في مجال أمن الطيران، فقد لبّي هذا الطلب من خلال التسجيل في إحدى قواعد البيانات التجارية. |
Como se ha señalado anteriormente, el Departamento no está de acuerdo en que un plan estratégico como el descrito en la recomendación permita a la Organización comunicarse con mayor eficacia. | UN | كما ذكر أعلاه، فإن الإدارة لا توافق على أن وجود خطة استراتيجية، كما هو موضح في التوصية، سيتيح للمنظمة أن تقيم اتصالاتها بشكل أكثر فعالية. |
Era importante destacar que el Departamento no se había fijado como objetivo realizar actividades de divulgación con universidades de regiones concretas. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن جهود التواصل التي تبذلها الإدارة لا تستهدف الجامعات في مناطق معينة. |
Así pues, el Consejo de Administración no prevé conceder ninguna indemnización por las pérdidas que sean consecuencia del retraso en el pago de una indemnización como parte de una adjudicación. | UN | لذلك، فإن مجلس الإدارة لا يتوخى أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن التأخر في دفع التعويض كجزء من التعويض المقرر. |
Los representantes del personal consideran que ello es prueba de que la Administración no tenía la menor intención de llamar a cuentas al personal directivo superior. | UN | ويعتقد ممثلو الموظفين أن هذا دليل على أن الإدارة لا تعتزم فعليا مساءلة كبار المديرين. |
La Administración no está de acuerdo en que las normas de contabilidad exigen la presentación de información sobre los bienes fungibles. | UN | إلا أن الإدارة لا توافق على أن المعايير المحاسبية تقتضي الكشف عن الممتلكات المستهلكة. |
Dijo también que las decisiones que adoptase el Consejo de Administración no deberían anticiparse a los debates sobre el presupuesto ordinario que se celebraban en Nueva York. | UN | وقال أيضاً إن المقررات المعتمدة من مجلس الإدارة لا ينبغي ألا تستبق المناقشات بشأن الميزانية العادية في نيويورك. |
Y según mi investigador privado la Administración no quiere agravar la situación despidiendo a este tipo. | Open Subtitles | وحسب ماورد عن محققي الخاص الإدارة لا ترغب في تفاقم الوضع من خلال اعقالة هذا الرجل. |
La Administración no está permitido en la sala de profesores. | Open Subtitles | الإدارة لا يمكنها أن تتواجد بصالة المعلمين |
Mejora de la gestión no cuantificable, puesto que la MINURCAT está en proceso de reducir gradualmente sus operaciones y después liquidarlas | UN | التحسين في الإدارة لا يمكن قياسه كمياً نظراً إلى أن البعثة تقوم حالياً بخفض قوامها تدريجياً، ولاحقاً، بتصفية عملياتها |
En este contexto, el personal creía poco en la función de ética, que se veía como un mero dispositivo de gestión que no hacía nada para resolver los problemas subyacentes. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، لم يكن يوجد سوى اقتناع ضئيل من جانب الموظفين بالمهمة المتعلقة بالأخلاقيات، التي يُنظر إليها على أنها مجرد أداة من أدوات الإدارة لا تسهم بشيء في حل المشاكل الأساسية. |