"الإدارية والتقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • administrativos y técnicos
        
    • administrativas y técnicas
        
    • administrativa y técnica
        
    • técnica y de gestión
        
    • técnica y administrativa
        
    • directivas y técnicas
        
    • técnicas y de gestión
        
    • gestión y técnicas
        
    • técnicos y de gestión
        
    • directivos y técnicos
        
    • carácter logístico y técnico
        
    • administrativo y técnico
        
    • administrativa y técnicas
        
    La UNMIL cuenta con un programa de creación de capacidad para el personal nacional en diversos campos administrativos y técnicos. UN ولدى البعثة برنامج لبناء القدرات لفائدة الموظفين الوطنيين في مختلف المجالات الإدارية والتقنية.
    Se restablecen los servicios públicos administrativos y técnicos básicos en los niveles descentralizados de la administración UN إصلاح الخدمات الإدارية والتقنية العامة الأساسية على المستويات اللامركزية للإدارة
    Verificar que las salvaguardas administrativas y técnicas adoptadas sean adecuadas desde el punto de vista operacional UN والتأكد من أن الحماية الإدارية والتقنية المستعملة هي حماية كافية تشغيليا؛
    La Oficina del Defensor del Pueblo comenzó a registrar denuncias, al tiempo que se abordaban cuestiones administrativas y técnicas relacionadas con la base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos UN شرع مكتب أمين المظالم في عملية تسجيل الحالات في الوقت الذي كان يتم فيه التصدي للقضايا الإدارية والتقنية المتعلقة بقاعدة بيانات انتهاكات حقوق الإنسان
    Es menester realizar un gran esfuerzo para crear la base de recursos de los consejos locales y dotarlos de capacidad administrativa y técnica. UN ويلزم بذل جهد كبير لبناء قاعدة الموارد الخاصة بالمجالس المحلية وقدرات تلك المجالس الإدارية والتقنية.
    La sensibilización y el fortalecimiento de la capacidad administrativa y técnica de la población afectada. UN توعية السكان المعنيين وتعزيز قدراتهم الإدارية والتقنية.
    5 de noviembre: en Lubumbashi, detención y arresto en los calabozos del ANR de 13 miembros de la delegación de cuadros administrativos y técnicos de la Universidad de Lubumbashi. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر: في لوبومباشي، ألقي القبض على 13 عضواً من أعضاء وفد القيادات الإدارية والتقنية لجامعة لوبومباشي وتم احتجازهم بزنزانة وكالة الاستخبارات الوطنية.
    Teniendo en cuenta la participación de las mujeres en la administración pública, debe señalarse que se ha llenado sólo el 80% de su cupo de puestos de la plantilla general y el 60% de su cupo en la plantilla de puestos administrativos y técnicos. UN وبالنظر إلى مشاركة المرأة في الخدمة العامة، يمكن ملاحظة أن 80 في المائة فقط من مجموع الحصص المخصصة قد تم شغلها في الوظائف العامة مع 60 في المائة فقط من مجموع الحصص المخصصة في الوظائف الإدارية والتقنية.
    En 2004 se introdujeron mejoras administrativas para tramitar una cantidad de trabajo cada vez mayor con los recursos administrativos y técnicos existentes y se realizaron puntualmente observaciones resultantes de la comprobación de cuentas. UN ففي عام 2004، أُدخلت تحسينات إدارية من أجل إدارة عبء العمل المتزايد بالموارد الإدارية والتقنية القائمة، بينما نُفذت ملاحظات مراجعة الحسابات في الوقت المناسب.
    Desea conocer detalles relativos a cualquier programa especial introducido en las islas para incorporar a las mujeres en las industrias del turismo y los servicios, así como en empleos administrativos y técnicos. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة تفاصيل أية برامج خاصة أُدخلت في تلك الجزر لإدماج المرأة في صناعتي السياحة والخدمات، وفي الأعمال الإدارية والتقنية أيضا.
    A ese respecto, es necesario fortalecer las instituciones encargadas de la administración de la tierra para que puedan prestar sus servicios y tener la flexibilidad de recuperar sus propios gastos administrativos y técnicos de los usuarios que estén en condiciones de pagar. UN ويجب، في هذا الصدد، تقوية مؤسسات إدارة الأراضي في تقديم خدماتها ومنحها المرونة لاسترداد تكاليفها الإدارية والتقنية من المستعملين القادرين على الدفع.
    La distribución interna de los gastos de apoyo a los programas entre la sede y las oficinas sobre el terreno, así como la distribución entre las dependencias administrativas y técnicas centrales de las organizaciones también son objeto de debate. UN وتناقش أيضاً مسائل التوزيع الداخلي لتكاليف دعم البرامج بين المقر والمكاتب الميدانية، علاوة على توزيع تلك التكاليف بين الوحدات الإدارية والتقنية المركزية للمنظمات.
    La distribución interna de los gastos de apoyo a los programas entre la sede y las oficinas sobre el terreno, así como la distribución entre las dependencias administrativas y técnicas centrales de las organizaciones también son objeto de debate. UN وتناقش أيضاً مسائل التوزيع الداخلي لتكاليف دعم البرامج بين المقر والمكاتب الميدانية، علاوة على توزيع تلك التكاليف بين الوحدات الإدارية والتقنية المركزية للمنظمات.
    Este campamento consta de las antiguas viviendas de los empleados de SODEMI y de las oficinas desde donde se realizaban las operaciones administrativas y técnicas cuando el campamento estaba en funcionamiento. UN ويتألف هذا المخيم من وحدات سكنية سابقة لموظفي الشركة ومن مكاتب خالية كانت تُدار منها العمليات الإدارية والتقنية عندما كان المخيم يعمل.
    :: Encargado de la aplicación y supervisión de la política del Ministerio y de la gestión departamental administrativa y técnica; UN :: تنفيذ سياسة الوزارة ومتابعتها، وكفالة إدارة تصريف الشؤون الإدارية والتقنية للوزارة؛
    Asimismo, al parecer existen problemas inherentes a la estructura, los recursos y las fuentes de financiación, y la capacidad administrativa y técnica de las organizaciones de derechos humanos. UN 75 - وبدا أيضا أن هناك مشاكل كامنة في هيكل وموارد ومصادر تمويل منظمات حقوق الإنسان وقدرتها الإدارية والتقنية.
    La transferencia de personal cualificado de las ETN a las empresas nacionales también puede contribuir a la transmisión de conocimientos y de una valiosa experiencia administrativa y técnica. UN ويُرجح أيضاً أن يؤدّي إلى تنقّل الأشخاص المهرة والمدربين من الشركات عبر الوطنية إلى شركات محلية المهارات والدارية الإدارية والتقنية الثمينة.
    Esos fondos se habían asignado al apoyo de la capacidad técnica y de gestión en el sector público, así como al establecimiento de los departamentos de educación y trabajo. UN وقد خصصت هذه اﻷموال لدعم القدرات اﻹدارية والتقنية في القطاع العام، وكذلك لتأسيس إدارتي التعليم والعمل.
    Una Parte Contratante que sea el Estado de destino consentirá un movimiento transfronterizo únicamente si posee la capacidad técnica y administrativa, así como con la estructura regulatoria necesaria para gestionar el combustible gastado o los desechos radiactivos de manera compatible con la Convención. UN وليس لطرف متعاقد من دول المقصد أن يوافق على عملية نقل عبر الحدود إلا إذا توفرت لديه القدرة اﻹدارية والتقنية اللازمة، وكذلك الهيكل الرقابي اللازم للتصرف في الوقود المستهلك أو النفايات المشعة على نحو يتفق مع الاتفاقية.
    En algunos casos, el órgano municipal también desempeña funciones directivas y técnicas. UN وفي بعض الحالات، تقوم أيضا البلدية بالمهام الإدارية والتقنية.
    Objetivo: Mejorar las capacidades técnicas y de gestión de los empresarios y empresarias rurales. UN الهدف: تحسين القدرات الإدارية والتقنية لمنظمي المشاريع من سكان الأرياف والنساء.
    Por otra parte, la necesidad de información sobre tecnologías adecuadas en situaciones relacionadas con la degradación de tierras o las capacidades de gestión y técnicas inadecuadas constituyen algunos de los obstáculos que deben superarse. UN وعلاوة على ذلك تشكل الحاجة إلى المعلومات عن التكنولوجيات الملائمة في الحالات المتعلقة بتدهور الأراضي أو القصور في المهارات الإدارية والتقنية بعض العوائق التي يلزم التصدي لها.
    Los organismos de ejecución que carezcan de conocimientos técnicos y de gestión sólidos pueden recibir asistencia al respecto de países de dentro o fuera de la región. b) Relación con el Programa de Comparación Internacional en general UN وفي حالة عدم وجود خبرات إدارية وتقنية قوية في الوكالات المنفذة، يمكن للبلدان من داخل الإقليم أو من خارجه أن توفر المساعدات الإدارية والتقنية لهذه الوكالات.
    Verifica la presencia de mujeres en los distintos tipos de empleo, incluidos los cargos directivos y técnicos. UN وترصد هذه الهيئة وجود المرأة في أنماط الوظائف، بما فيها الوظائف الإدارية والتقنية.
    Habría que prestar apoyo a la secretaría de la CEDEAO para que pudiera proporcionar asistencia electoral de carácter logístico y técnico a los Estados miembros. UN وينبغي توفير الدعم لأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تمكينها من تقديم المساعدات الانتخابية الإدارية والتقنية إلى الدول الأعضاء.
    El desarrollo de los recursos humanos está básicamente orientado a fortalecer la capacidad del personal gerencial, administrativo y técnico en determinados departamentos del Gobierno. UN وتنمية الموارد البشرية موجهة أساسا نحو تحسين المهارات اﻹدارية والتقنية في إدارات حكومية مختارة.
    Se procurará fortalecer la capacidad de ordenación integrada del medio ambiente y prestar medidas concretas de apoyo a inversiones de transferencia de tecnologías infraestructurales probadas y ecológicamente racionales, la difusión de las mejores prácticas para mejorar el entorno de vida, y el fortalecimiento de la capacidad administrativa y técnicas de las instituciones locales. UN وسينصب تركيز الجهود على تعزيز القدرات على اﻹدارة البيئية المتكاملة وعلى توفير تدابير الدعم المحددة للاستثمارات الموظفة في نقل تكنولوجيات البنية اﻷساسية السليمة بيئيا التي ثبتت صلاحيتها ونشر أفضل الممارسات في مجال تحسين البيئة المعيشية وتعزيز القدرات اﻹدارية والتقنية للمؤسسات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus