Por tanto, se propone reclasificar el puesto de asistente administrativo de servicios generales de contratación nacional a servicios generales de contratación internacional. | UN | ولذلك يقترح تحويل وظيفة المساعد الإداري من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى فئة الخدمات العامة الدولية. |
Así pues, se propone transferir el puesto de Auxiliar administrativo de la Oficina del Jefe a la Sección de Personal de forma permanente. | UN | ولذلك يقترح نقل وظيفة المساعد الإداري من مكتب الرئيس إلى قسم شؤون الموظفين. |
Las dependencias han recibido asesoramiento técnico y orientación de la Sede y han contado con el apoyo administrativo de la BLNU. | UN | وتتلقى الوحدات المشورة التقنية والتوجيه من المقر بينما تتلقى الدعم الإداري من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Recibe apoyo administrativo del Ministerio al que está adscrita y apoyo técnico de la Oficina Central. | UN | وتتلقى الوحدة الدعم الإداري من الوزارة المضيفة، أما الدعم التقني فيقدمه لها المكتب المركزي للإحصاء. |
Se ha reducido el porcentaje del presupuesto global de la Oficina que representan los costos de apoyo a los programas y apoyo administrativo del ACNUR. | UN | 10-4-1- تخفيض النسبة المئوية من تكاليف دعم البرامج وتكاليف الدعم الإداري من ميزانية المفوضية الشاملة. |
Se informó al Comité Especial de los larguísimos períodos, a veces varios años, que duraba la detención administrativa de los palestinos. | UN | ١٠١ - وقد أُبلغت اللجنة الخاصة بما قضاه فلسطينيون في الحجز اﻹداري من فترات بالغة الطول، امتدت أحيانا إلى عدة سنوات. |
Aprobación del plan de actividades de la División de Apoyo administrativo por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz/Subsecretario General de Apoyo a las Misiones | UN | اعتماد خطة عمل شعبة الدعم الإداري من قبل وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام/الأمين العام المساعد لدعم البعثات |
Aunque inicialmente la Fiscalía había desestimado dichas denuncias, en 2006, el Tribunal Constitucional, al encontrar un error en la parte administrativa del procedimiento, había revocado esa decisión y otorgó una indemnización a tres demandantes. | UN | ورغم أن تلك الشكاوى رفضها في البداية مكتب النيابة، وجدت المحكمة الدستورية في سنة 2006 خطأً في الجزء الإداري من الإجراء وأصدرت عكس القرار ومنحت تعويضاً لثلاثة من الشاكيات. |
El PNUMA sigue sufragando el puesto de Oficial Administrativo con cargo al 13% de los gastos de apoyo a los programas. | UN | يستمر سداد تكاليف الموظف الإداري من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
La Caja ha preparado instrucciones de cierre para el elemento administrativo de las cuentas del sistema Lawson. | UN | وضع الصندوق مسودة تعليمات إقفال الحسابات للعنصر الإداري من نظام لوسون المحاسبي. |
Un funcionario motivado de la Secretaría de las Naciones Unidas con apoyo administrativo de la secretaría del Comité podría realizar esta tarea con eficiencia y eficacia en función de los costos. | UN | ويمكن لموظف معتمد على الذات ومتمتع بروح المبادرة من موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة أن يسد هذا الاحتياج بكفاءة وفعالية ومن حيث التكاليف إذا وُفر له الدعم الإداري من مساعدي اللجنة. |
118. La Oficina de la Comisión Electoral, establecida con arreglo al artículo 218 de la Constitución, es el marco administrativo de las elecciones. | UN | 118- يتألف الإطار الإداري من مكتب لجنة الانتخابات المنشأة بموجب المادة 218 م الدستور. |
11. Como parte de ese proceso, en junio de 2007 se decidió que algunos servicios de apoyo administrativo de la sede serían trasladados a Hungría, donde pueden prestarse más económica y eficazmente. | UN | 11- وكجزء من هذه العملية، تقرر في حزيران/يونيه 2007 نقل بعض خدمات الدعم الإداري من المقر الرئيسي إلى بلغاريا، حيث يمكنها أن تعمل بطريقة أجدى وأكثر فعالية. |
Se propone convertir la función de Empleado administrativo de puesto de personal temporario general en puesto de plantilla en vista del carácter continuo de las necesidades; el otro puesto es una solicitud nueva. | UN | ويقترح تحويل مهمة الكاتب الإداري من التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة، بالنظر إلى الطابع المستمر للاحتياجات؛ فيما تشكل الوظيفة الأخرى طلبا جديدا. |
La política actual consistente en transferir más capacidad de apoyo administrativo de Ginebra a Bonn es coherente con el concepto de la utilización plena del cargo del 13%. | UN | والسياسة الراهنة المتعلقة بتحويل المزيد من الدعم الإداري من جنيف إلى بون تتوافق مع مفهوم الاستفادة التامة من نسبة اﻟ 13 في المائة التي يتم دفعها. |
Las mujeres representan el 12,6% del número total de empleados de las Fuerzas Armadas de la República de Croacia y el 51,8% del componente administrativo del Ministerio de Defensa. | UN | ويمثل النساء 12.6 في المائة من مجموع الموظفين في القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا، و 51.8 في المائة في الجزء الإداري من وزارة الدفاع. |
Un Auxiliar administrativo del Cuadro de Servicios Generales presta todo el apoyo administrativo necesario para que el resto del personal sustantivo de la Dependencia pueda concentrarse en sus tareas básicas. | UN | وسيتولى المساعد الإداري من فئة الخدمات العامة إنجاز جميع أعمال الدعم الإداري لمساعدة غيره من الموظفين الفنيين بالوحدة على التركيز على أداء عملهم الأساسي. |
La Secretaría, cuyo jefe será el Director Ejecutivo/Presidente del Fondo, contará con el apoyo administrativo del Banco Mundial y operará de manera independiente y efectiva en el plano funcional. | UN | وتتلقى الأمانة العامة، التي يترأسها المسؤول التنفيذي الأول/رئيس المرفق، الدعم الإداري من جانب البنك الدولي، وتعمل بطريقة مستقلة وفعالة من الناحية الوظيفية. |
Con arreglo a un acuerdo general entre el Secretario General de las Naciones Unidas y la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, su secretaría recibirá provisionalmente apoyo administrativo de las Naciones Unidas sin estar plenamente integrada en el programa de trabajo ni en la estructura administrativa de ningún programa en particular. | UN | وفي إطار اتفاق عام بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومؤتمر أطراف اتفاقية تغير المناخ، ستحصل أمانة اتفاقية تغير المناخ مؤقتا على الدعم اﻹداري من اﻷمم المتحدة دون أن تُدمج بصورة كاملة في برنامج عمل أو في هيكل إدارة أي برنامج معين. |
Se licenció en administración pública y derecho administrativo por la Escuela Nacional de Administración (1982). | UN | وهو حاصل على إجازة في الإدارة العامة والقانون الإداري من المدرسة الوطنية للإدارة (1982). |
62. Las SBE desempeñan una función determinante en el diseño y la gestión de la parte sustantiva más que administrativa del proceso de exámenes. | UN | 62- وتؤدي لجان الممتحنين المتخصصة دوراً حاسماً في تصميم وإدارة الجزء الفني غير الإداري من عملية الامتحان. |
Consultores - 1201 El PNUMA sigue sufragando el puesto de Oficial Administrativo con cargo al 13% de los gastos de apoyo a los programas. | UN | تتواصل تغطية وظيفة الموظف الإداري من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
Garantía 2. Adopción de la decisión de aplicar la retención administrativa por un funcionario competente, de un nivel de responsabilidad suficiente, según los criterios previstos por la legislación y a reserva de las garantías 3 y 4. | UN | الضمانة 2: أن يتخذ القرار الذي يفضي إلى فرض التحفظ الإداري من طرف موظف مؤهل على مستوى كاف من المسؤولية، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في التشريعات وشريطة الوفاء بالضمانتين 3 و4. |
Se debe elevar la categoría de la Oficina Administrativa en Kigali y se le deben delegar funciones de modo que el Oficial Administrativo pueda prestar todos los servicios necesarios a la Oficina del Fiscal. | UN | ينبغي رفع مستوى المكتب اﻹداري في كيغالي وتفويضه بالسلطات التي تمكن المسؤول اﻹداري من تقديم جميع الخدمات اﻹدارية اليومية الى مكتب المدعي العام. |
En el caso de los programas generales, el porcentaje de gastos de ejecución de los programas y de apoyo administrativo en relación con el valor total del presupuesto por programas también indica una tendencia ascendente en los tres últimos años, como se puede apreciar en el cuadro siguiente, donde se advierte un aumento del 27,3% en 1994 al 35,7% en 1996. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج العامة أيضا، تُظهر النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري من مجموع الميزانية البرنامجية ميلا الى الزيادة على مدار السنوات الثلاث الماضية، على النحو المبين في الجدول المرفق، حيث زادت من ٢٧,٣ في المائة عام ١٩٩٤ الى ٣٥,٧ في المائة عام ١٩٩٦. |
La nueva base de datos y la reforma de la gestión permitieron que la relación de los tratados registrados en un mes determinado se publicara el mes siguiente, frente al retraso próximo a 22 meses registrado en 1996. | UN | مكنت قاعدة البيانات الجديدة وعملية الإصلاح الإداري من إصدار الكشف الشهري للمعاهدات المسجلة في الشهر التالي لتسجيلها، مقارنة بفترة تأخر بلغت 22 شهرا في عام 1996. |