"الإدماج الاجتماعي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inclusión social en
        
    • integración social en
        
    • Inclusión Social de
        
    • Reinserción Social para el
        
    • la inclusión social
        
    • reinserción social en
        
    • de integración social
        
    • reintegración social en
        
    Informe sobre enfoques de política recomendados que favorezcan la inclusión social en la región de la CESPAO UN تقرير بشأن نُـهُـج السياسات الموصى بها والتي تشجع الإدماج الاجتماعي في منطقة الإسكوا
    Dicha ley establece la integración de la inclusión social en las políticas de desarrollo y los servicios sociales. UN وينص القانون على أدراج الإدماج الاجتماعي في السياسات الإنمائية والخدمات الاجتماعية.
    Este hecho a menudo se ha utilizado para argumentar en contra de la utilización de programas de inclusión social en los países en desarrollo porque esos programas no se podrían sostener. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الحقيقة حجةً ضد استخدام برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية لتعذر استدامتها.
    El Comité celebra asimismo la creación del programa nacional de integración social en Letonia y del Fondo de integración social. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء البرنامج الوطني للإدماج الاجتماعي، وصندوق الإدماج الاجتماعي في لاتفيا.
    Además, dedica más fondos a programas de sensibilización a fin de promover la integración social en todos los ámbitos de la vida. UN وإضافة إلى ذلك، تم تخصيص المزيد من الموارد المالية لبرامج التوعية من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي في جميع مجالات الحياة.
    ¿Cuáles han sido los efectos de los programas de inclusión social en los países en desarrollo y qué lecciones se han obtenido de esos programas? UN ماذا كان أثر برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية، وما الدروس المستفادة منها؟
    ¿Cómo influían el género, la financiación, el liderazgo y la informalidad económica en la promoción de la inclusión social en el proceso de crecimiento? UN ما هو دور المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي في تعزيز الإدماج الاجتماعي في عملية النمو؟
    La segunda se centró en las experiencias y lecciones extraídas de los programas de inclusión social en los países en desarrollo. UN وركزت الجلسة الثانية على الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    Subrayó asimismo la importancia de incorporar la inclusión social en todas las leyes y políticas, establecer objetivos claros y específicos de aplicación, determinar los indicadores de vigilancia y asegurar el financiamiento de la aplicación. UN وشدّدت أيضاً على أهمية إدراج الإدماج الاجتماعي في جميع القوانين والسياسات، ووضع أهداف واضحة ومحددة في مجال التنفيذ، وتحديد مؤشرات للرصد وضمان التمويل اللازم للتنفيذ.
    La tarea de forjar la inclusión social en la Unión Europea se centra principalmente en políticas de erradicación de la pobreza y de lucha contra el desempleo, puesto que se considera que la pobreza y el desempleo son los dos factores más importantes que causan exclusión. UN وتركز إقامة الإدماج الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي أساسا على القضاء على الفقر وعلى سياسات العمل، نظرا لأن الفقر والبطالة يعدان أهم عاملين يتسببان في الاستبعاد.
    Las dos estrategias tienen por objetivo lograr una economía más estable, eficiente y competitiva, reducir la pobreza y lograr la inclusión social en Bosnia y Herzegovina, así como su integración a la Unión Europea. UN إن الهدف من وراء الاستراتيجيتين هو جعل الاقتصاد أكثر استقرارا وفعالية وقدرة على المنافسة؛ وخفض الفقر؛ وتحقيق الإدماج الاجتماعي في البوسنة والهرسك وكذلك التكامل في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Los servicios de asesoramiento promovieron una mayor atención a las cuestiones del envejecimiento, la discapacidad, la familia y los pueblos indígenas con miras a concienciar a la sociedad y aumentar la inclusión social en Armenia, Belarús, Colombia, Etiopía, Nepal y Tayikistán. UN وشجعت الخدمات الاستشارية على زيادة التركيز على قضايا الشيخوخة والإعاقة والأسرة والشعوب الأصلية بغية إذكاء الوعي وزيادة الإدماج الاجتماعي في إثيوبيا وأرمينيا وبيلاروس وطاجيكستان وكولومبيا ونيبال.
    Entre 2010 y 2012, la Agencia ha llevado a cabo un proyecto de fomento de la inclusión social en algunos barrios romaníes. UN وفي الفترة 2010-2012، نفذت الوكالة مشروعاً يعزز الإدماج الاجتماعي في أحياء مختارة من أحياء الروما.
    Con el fin de promover la inclusión social en Guatemala, se han aprobado varios planes de gobierno para aplicar las políticas de seguridad democrática y justicia, desarrollo económico e infraestructura social y productiva. UN ولتعزيز الإدماج الاجتماعي في غواتيمالا، اعتُمدت عدة خطط حكومية لتنفيذ سياسات تتناول ديمقراطية الأمن والعدالة، والتنمية الاقتصادية، والهياكل الأساسية الاجتماعية والإنتاجية.
    Tomando nota con aprecio del compromiso de varias entidades de las Naciones Unidas de incorporar la inclusión social en su labor y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،
    :: Reforzar la capacidad de los órganos competentes de las Naciones Unidas encargados de promover la integración social en el ámbito de las estrategias y las actividades de gestión en la etapa posterior a los conflictos, incluidos los tratamientos para la recuperación de personas que han sufrido estrés traumático. UN :: تعزيز قدرات هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتشجيع الإدماج الاجتماعي في استراتيجيات وأنشطة تناول حالات ما بعد الصراع، بما فيها معالجة الضغوط الرصينة.
    Estas bonificaciones vienen asociadas a una activación del subsidio de desempleo o de los ingresos de integración social en caso de contratación de una persona completamente desempleada perceptora del seguro o de un beneficiario del ingreso de integración social. UN ويقترن هذا التخفيض باستئناف دفع بدل البطالة أو دخل الإدماج الاجتماعي في حالة توظيف شخص حاصل على بدل بطالة كامل أو على استحقاق دخل الإدماج الاجتماعي.
    Principales desafíos a la integración social en la vejez UN خامسا - التحديات الرئيسية التي تواجه الإدماج الاجتماعي في المراحل المتقدمة من العمر
    La Posición Común Africana sobre integración social, adoptada por los Ministros de la Unión Africana encargados del desarrollo social en octubre de 2008, pone de relieve la importancia de promover la integración social en la región africana. UN 40 - ويسلط الموقف الأفريقي المشترك بشأن الإدماج الاجتماعي، الذي اعتمده وزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولون عن التنمية الاجتماعية، في تشرين الأول/أكتوبر 2008، الضوء على أهمية تعزيز الإدماج الاجتماعي في المنطقة الأفريقية.
    En ese sentido, hemos elaborado dos documentos estratégicos: la estrategia de desarrollo de Bosnia y Herzegovina de 2010 a 2013 y la estrategia de Inclusión Social de Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا الصدد، قمنا بإعداد وثيقتين استراتيجيتين: الخطة الإنمائية للبوسنة والهرسك للفترة 2010-2013 واستراتيجية الإدماج الاجتماعي في البوسنة والهرسك.
    3. Ley de Ejecución de Sanciones Penales y Reinserción Social para el Distrito Federal UN 3- قانون تنفيذ العقوبات الجنائية وإعادة الإدماج الاجتماعي في منطقة العاصمة
    la inclusión social se ve a menudo como una medida que adoptan los gobiernos para crear sociedades más integradas. UN وينظر إلى الإدماج الاجتماعي في كثير من الأحيان على أنه إجراء يمكن أن تتخذه الحكومات لخلق مجتمعات أكثر تكاملا.
    Pueden invocarse razones personales de fuerza mayor, en particular, cuando la esposa o el esposo ha sido víctima de violencias conyugales o su reinserción social en su país de origen parece fuertemente comprometida. UN ويمكن الاستناد إلى الأسباب الشخصية الهامة، خاصة عندما تكون الزوجة أو الزوج ضحية أعمال عنف زوجي أو حين تكون إعادة الإدماج الاجتماعي في البلد الأصلي بالغة الصعوبة.
    El Comité pide al Estado Parte que le proporcione información sobre los programas de reintegración social en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي في تقريرها الدوري القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus