"الإدماج الاجتماعي للأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reintegración social de los niños
        
    • inclusión social de los niños
        
    • integración social de los niños
        
    • reinserción social de los niños
        
    • reintegración social a los niños
        
    • reintegración social para los niños
        
    • reintegración en la sociedad de los niños
        
    • reintegración social de niños
        
    • reinserción social para los niños
        
    En países en transición, el UNICEF contribuyó a la reintegración social de los niños soldados desmovilizados. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، أسهمت اليونيسيف في إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الجنود المسرحين.
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional a los efectos de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que han sido víctimas de conflictos armados en violación del derecho internacional, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بإعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    :: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Se recibiría con agrado una descripción más explícita de la forma en que el UNICEF seguiría apoyando la inclusión social de los niños desplazados internamente. UN وقال إنه سيرحب بالمزيد من المعلومات الصريحة عن السبل التي من خلالها ستقدم اليونيسيف مزيداً من الدعم لتحقيق الإدماج الاجتماعي للأطفال المشردين داخلياً.
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول، فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا النزاعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    También se expresa preocupación por la insuficiencia de los programas de recuperación física y psicológica y de reintegración social de los niños víctimas de tal abuso y explotación. UN كما تعرب عن قلقها لعدم كفاية برامج المعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذي يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال.
    Recomienda también que el Estado Parte siga garantizando la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños que regresan a sus hogares y que han estado involucrados en esa actividad. UN وتوصي أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف كفالة الشفاء البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال العائدين إلى بلدهم بعد استخدامهم في هذا النشاط.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se estén adoptando para facilitar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños que puedan haber participado en conflictos armados en el extranjero. UN السؤال التاسع: يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين ربما أشركوا في نزاعات مسلحة في الخارج.
    Recomienda también que el Estado Parte siga garantizando la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños que regresan a sus hogares y que han estado involucrados en esa actividad. UN وتوصي أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف كفالة الشفاء البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال العائدين إلى بلدهم بعد استخدامهم في هذا النشاط.
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN " واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Se recibiría con agrado una descripción más explícita de la forma en que el UNICEF seguiría apoyando la inclusión social de los niños desplazados internamente. UN وقال إنه سيرحب بالمزيد من المعلومات الصريحة عن السبل التي من خلالها ستقدم اليونيسيف مزيدا من الدعم لتحقيق الإدماج الاجتماعي للأطفال المشردين داخلياً.
    Se recibiría con agrado una descripción más explícita de la forma en que el UNICEF seguiría apoyando la inclusión social de los niños desplazados internamente. UN وقال إنه يرحب بمزيد من المعلومات الصريحة عن السبل التي ستقدم اليونيسيف من خلالها مزيدا من الدعم لتحقيق الإدماج الاجتماعي للأطفال المشردين داخلياً.
    Por ello, el plan de acción quinquenal del programa para el país suscrito entre Serbia y el UNICEF en diciembre de 2010 se centrará primordialmente en la inclusión social de los niños y las familias vulnerables. UN وتبعا لذلك، ستركز خطة العمل الخمسية المتضمنة في البرنامج القطري والموقعة بين صربيا واليونيسيف في كانون الأول/ديسمبر 2010 بالدرجة الأولى على الإدماج الاجتماعي للأطفال والأسر الضعيفة.
    Esto tiene importantes repercusiones en la integración social de los niños con las personas de edad en los hogares. UN ولهذا آثار كبيرة على الإدماج الاجتماعي للأطفال في الأسر المعيشية التي بها أفراد من كبار السن.
    También se expresa preocupación por lo insuficiente de los programas de recuperación psicológica y física y reinserción social de los niños víctimas de esos abusos y explotaciones. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا لعمليات الاعتداء والاستغلال هذه.
    g) Siga proporcionando asistencia y aplicando programas de reintegración social a los niños que han sido objeto de explotación sexual o de trata; y UN (ز) أن تواصل توفير برامج المساعدة وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المستغَلّين جنسياً و/أو المتَّجر بهم؛
    e) Elabore programas de reintegración social para los niños en conflicto con la justicia; y UN (ﻫ) وضع برامج إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المخالفين للقانون؛
    C. Prevención del (re)reclutamiento de niños por parte de grupos armados y reintegración en la sociedad de los niños vinculados a grupos armados 71 - 74 17 UN جيم - منع تجنيد أو إعادة تجنيد أطفال من جانب الفاعلين المسلحين وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين ارتبطوا بفاعلين مسلحين 71-74 21
    Se llevó a cabo un proyecto experimental de reintegración social de niños asociados a grupos armados UN تنظيم مشروع رائد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    b) Adopte medidas para reducir la vulnerabilidad de los niños a los traficantes, establezca centros de crisis y servicios de consulta telefónica directa para prestar asistencia y organice programas de reinserción social para los niños víctimas del tráfico o de la explotación sexual; UN (ب) أن تعتمد التدابير اللازمة للحد من تعرض الأطفال للاتجار بهم، وإنشاء مراكز لمجابهة الأزمات وخطوط اتصال هاتفي مباشر لتقديم المساعدة وإدارة برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاتجار و/أو الاستغلال الجنسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus