"الإدماج المحلي أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integración local o
        
    • integración local y
        
    • integración o
        
    Se centran en las siguientes tres fases del desplazamiento: protección contra el desplazamiento, protección durante el desplazamiento y protección durante el regreso o el reasentamiento, es decir, la integración local o reubicación en otra parte del país. UN وهي تركز على مراحل التشرد الثلاث: الحماية من التشرد، والحماية أثناء التشرد والحماية أثناء العودة أو إعادة التوطين، أي الإدماج المحلي أو الانتقال إلى جزء آخر من البلد.
    Las mejores soluciones duraderas, estén basadas en el retorno, la integración local o el asentamiento en otros lugares del país, se logran cuando los problemas de los desplazamientos internos se tratan en el marco de acuerdos de paz. UN ويمكن تحسين تطبيق الحلول الدائمة، سواء على أساس العودة أو الإدماج المحلي أو الاستيطان في مكان آخر من البلاد لو أن المسائل المتعلقة بالتشرد الداخلي تعالج في اتفاقات الصلح.
    A los Estados les corresponde la responsabilidad primordial de encontrar soluciones duraderas para los desplazados internos que reconozcan el derecho de estas personas a elegir entre el retorno, la integración local o el asentamiento en otra parte del país. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا على أساس الاعتراف بحق هؤلاء المشردين في الاختيار بين خيارات العودة أو الإدماج المحلي أو الاستيطان في مكان آخر في البلد.
    Las mujeres y las niñas siguen enfrentándose a innumerables riesgos y problemas, antes de comenzar el proceso de desplazamiento y durante todo ese proceso, así como en el contexto de la repatriación, la integración local o el reasentamiento. UN ولا تزال النساء والفتيات يواجهن مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل عملية التشريد أو أثناءها، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    A raíz de una visita a la región, el Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos ha dejado claro que los desplazados internos deberían poder elegir libremente entre el retorno, la integración local y el asentamiento en otro lugar. UN وفي أعقاب زيارة قام بها ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، أشار بوضوح إلى أن المشردين داخليا ينبغي أن يكون لهم حرية الاختيار في العودة أو الإدماج المحلي أو الاستيطان في مكان آخر.
    Apoyamos los esfuerzos en curso destinados a reforzar el logro de soluciones sostenibles en la región de origen por la vía de la integración o la reintegración. UN ونحن نؤيد الجهود الجاري بذلها لتعزيز التركيز على إيجاد حلول مستدامة في منطقة المنشأ سواء على هيئة الإدماج المحلي أو إعادة الإدماج.
    Si bien existe un amplio marco jurídico y normativo, las mujeres y las niñas siguen enfrentando innumerables riesgos y problemas tanto antes como durante el proceso de desplazamiento y en el contexto de la repatriación, la integración local o el reasentamiento. UN ورغم وجود إطار قانوني ومعياري شامل، لا تزال المرأة تواجه مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل أو أثناء عملية التشريد، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    En este sentido, varias delegaciones subrayaron que los refugiados que siguieran abrigando un temor justificado de la persecución, a pesar de los cambios que se hubiesen producido en el país de origen, debían seguir recibiendo protección internacional y teniendo acceso a otras soluciones duraderas, como por ejemplo la integración local o el reasentamiento. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد من الوفود أن اللاجئين الذين يظل لديهم خوف مبرر من الاضطهاد، رغم التغييرات التي وقعت في البلد الأصلي، ينبغي أن يستمروا في تلقي الحماية الدولية والاستفادة من الحلول الدائمة الأخرى، مثل الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    Los refugiados deberían recibir protección y, a su debido tiempo, habría que ofrecerles una solución duradera, ya sea la integración local o el reasentamiento. UN 41 - ينبغي أن يحصل اللاجئون على الحماية، وأن يتاح لهم حل دائم، عندما يحين الوقت، إما من خلال الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    Entre los aspectos principales, cabe mencionar el acceso a medios de subsistencia, a la educación y a la salud en las zonas de retorno, de integración local o de reasentamiento; la ayuda para establecer o restablecer estructuras de gobierno locales y el estado de derecho; y la reconstrucción de las viviendas y la infraestructura. UN وتشمل هذه الأهداف توفير سبل الوصول إلى وسائل كسب الرزق والتعليم والرعاية الصحية في مناطق العودة أو الإدماج المحلي أو غيرها من مناطق التوطين؛ والمساعدة على إنشاء أو إعادة إنشاء هياكل إدارة الشؤون المحلية وسيادة القانون، وإعادة بناء المنازل والبُنى التحتية.
    No obstante, observa que toda solución duradera del problema de los desplazados de la región, independientemente de que consista en su integración local o en la repatriación, debe basarse en el disfrute de todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de todos los ciudadanos y en el principio de no discriminación. UN ومع ذلك، يلاحظ أن أي حل دائم لمشكلة المشردين في المنطقة - سواء أكان ينطوي على الإدماج المحلي أو العودة - يجب أن يقوم على تمتع الجميع بكامل الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وبالاتفاق التام مع مبدأ عدم التمييز.
    11. Subraya la importancia de hacer frente a la persistencia de las situaciones de refugiados y las llamadas emergencias olvidadas y exhorta a todos los Estados a promover condiciones favorables al retorno voluntario de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad y a apoyar las otras dos soluciones duraderas de la integración local o el reasentamiento, según proceda; UN 11- تؤكد على أهمية التصدي لحالات اللجوء الذي طال أمَدُه وما يسمى حالات الطوارئ " المنسية " ، وتطلب إلى جميع الدول تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين طوعاً آمنين مكرمين ودعم الحلين الدائمين الآخرين أي الإدماج المحلي أو إعادة التوطين حسب الاقتضاء؛
    55. En su resolución 2003/52, la Comisión subrayó la importancia de hacer frente a la persistencia de las situaciones de desplazamiento, exhortando a los Estados a que promovieran condiciones favorables al retorno voluntario en condiciones de seguridad y dignidad y apoyaran las otras dos soluciones duraderas consistentes en la integración local o el reasentamiento, según procediera. UN 55- وقد أكدت اللجنة في قرارها 2003/52 أهمية معالجة حالات التشرد التي طال أمدها طالبة إلى الدول تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين طوعاً آمنين مكرمين ودعم الحلين الدائمين الآخرين وهما الإدماج المحلي أو إعادة التوطين حسب الاقتضاء.
    Los gobiernos deberían reconocer que es esencial plantearse las cuestiones relativas a la tierra y la propiedad -- por ejemplo, en su caso, las cuestiones de la restitución, la indemnización y la reforma del régimen de propiedad de las tierras -- para procurar que las soluciones que se den al desplazamiento, ya sea que se refieran al regreso, a la integración local o al reasentamiento, sean sostenibles a largo plazo. UN 71 - وينبغي للحكومات أن تسلِّم بالأهمية الكبرى لمعالجة قضايا الأراضي والممتلكات - مما يشمل أعمال إعادة الأراضي والتعويض عنها وإصلاحها، حسب الاقتضاء - وذلك لتعزيز استدامة الحلول للتشرد على المدى الطويل، سواء فيما يتصل بالعودة أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    Sigue siendo fundamental hallar soluciones duraderas para los desplazados internos, independientemente de que puedan ejercer o no su derecho a elegir libremente entre las tres soluciones duraderas (regreso, integración local o asentamiento en otra parte del país). UN 29 - ويظل إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا حاسما سواء كان بإمكانهم ممارسة حقهم في الاختيار بحرية فيما بين الحلول الثلاثة الدائمة (العودة أو الإدماج المحلي أو الاستيطان في مكان آخر في البلد).
    El Representante del Secretario General ha observado en sus numerosas misiones que la búsqueda de soluciones duraderas para la situación de las personas desplazadas, por medio de los retornos, la integración local y la reubicación en otras partes del país, es un proceso largo, complicado y costoso que requiere la coordinación y cooperación de muchos actores. UN 4 - ولاحظ ممثل الأمين العام في غضون مهامه العديدة أن العثور على حلول دائمة لحالة المشردين، سواء بالعودة أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين في جزء آخر من البلد، عملية طويلة ومعقدة ومكلفة للغاية، تتطلب التنسيق والتعاون من العديد من العناصر الفاعلة.
    g) Recomienda además que las medidas para hallar y facilitar las soluciones duraderas, con miras a compartir las tareas y las responsabilidades, se orienten, según corresponda, en forma de repatriación, integración o reasentamiento local de manera voluntaria en terceros países o, en su caso, en una combinación estratégica, y la prestación de asistencia a los países anfitriones, incluso mediante: UN (ز) توصي كذلك بأن تُوجَّه إجراءات معالجة وتيسير الحلول الدائمة، بهدف تقاسم الأعباء والمسؤوليات لتأخذ، حسب الاقتضاء، شكل الإعادة الطوعية، أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين في بلدان ثالثة، أو شكل مزيج استراتيجي بين ما تَقَدم، وإتاحة المساعدة إلى البلدان المضيفة، بسبل منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus