Ejecución de proyectos interinstitucionales sobre el tratamiento de la adicción a las drogas | UN | :: تنفيذ المشاريع المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بمعالجة الإدمان على المخدرات |
He oído muchas historias desgarradoras de gente que perdió seres queridos por esta adicción. | TED | لقد سمعت الكثير من القصص المؤلمة عن أناس فقدوا أحباءهم بسبب الإدمان. |
Por último, se hace referencia a los problemas de la corrupción administrativa, la delincuencia transnacional organizada y el uso indebido de drogas y de sustancias adictivas. | UN | وتم أخيرا تناول قضايا الفساد، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإساءة استعمال المخدرات ومواد الإدمان. |
Construcción del Módulo de Tratamiento contra adicciones en el Centro de Reinserción Social. | UN | تشييد وحدة علاجية لمكافحة الإدمان على المخدرات في مركز الإدماج الاجتماعي |
Finalmente, asigna mucha importancia a la educación de los jóvenes y de los adolescentes para evitar la toxicomanía. | UN | كما أنها أخيرا تعطي أهمية كبيرة لتعليم الشباب والمراهقين على الوقاية من الإدمان على المخدرات. |
Había visto familiares, amigos y vecinos caer en la adicción, la cárcel y el suicidio. | TED | شاهد عائلته وأصدقائه وجيرانه يسقطون واحدًا تلو الآخر في دوامة الإدمان والحبس والانتحار. |
Y el anillo actúa como una adicción, mientras más se porte, mas se desea. | Open Subtitles | ،ويؤدي الخاتم إلى الإدمان فكلما طال امتلاكك له كلما رغبت به أكثر |
No sabemos que hace a algunas personas más propensas a la adicción que otras. | Open Subtitles | لا نعلم ما الذي يجعل البعض يميل إلى الإدمان أكثر من الآخرين؟ |
Sigue aumentando el consumo de opio, heroína y drogas farmacéuticas entre la población afgana y actualmente se registran en la región unas tasas de adicción a la heroína que son de las más elevadas del mundo. | UN | ولا تزال إساءة استعمال الأفيون، والهيروين، والعقاقير الصيدلانية آخذة في التزايد في أوساط السكان الأفغان، حيث بالإمكان الآن أن يوجد بهذه المنطقة بعض أعلى معدلات الإدمان على الهيروين في العالم. |
A ese respecto, es importante brindar a los jóvenes información objetiva sobre la adicción a las drogas. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم تزويد الشباب بمعلومات موضوعية عن الإدمان على المخدرات. |
Además, existen evidencias de un aumento en el consumo de sustancias adictivas en la población. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك مؤشرات على زيادة استهلاك المواد التي تسبب الإدمان لدى السكان. |
En lo que atañe a la toxicomanía, explica que muchas mujeres se vuelven adictas a sustancias psicotrópicas recetadas por sus médicos para tratar la depresión. | UN | ووضحت أنه فيما يتعلق بمسألة الإدمان على المخدرات، فإن نساء عديدات صرن مدمنات للمؤثرات العقلية التي يصفها لهن أطباؤهن لمعالجة الاكتئاب. |
Algunos pidieron que se investigaran los vínculos entre el VIH y el uso indebido de sustancias en general, y no solamente el de drogas por inyección. | UN | وطالب بعضهم بالعمل على تقصّي الصلة بين الإصابة بفيروس الهيف وتعاطي مواد الإدمان عموما، لا تعاطي المخدرات بالحقن فقط. |
Implementación de programas para el tratamiento de adicciones en los centros estatales | UN | تنفيذ برامج لمعالجة حالات الإدمان على المخدرات في مراكز الولايات. |
La educación sanitaria está relacionada fundamentalmente con el desarrollo físico, la salud reproductiva y la prevención de adicciones. | UN | وتتصل التربية الصحية في الغالب بمواضيع في مجالات التنمية البدنية، والصحة الإنجابية، والوقاية من الإدمان. |
No obstante, al Comité le sigue preocupando el alto índice de toxicomanía y de alcoholismo entre los jóvenes y los escasos programas y servicios psicológicos, sociales y médicos disponibles a este respecto. | UN | بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الإدمان على الكحول وسوء استخدام العقاقير بين الشبان ومحدودية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الشأن. |
El tabaco es adictivo, de ahí que los fumadores tengan dificultades para dejarlo. | UN | ويجد المدخنون أن من الصعب وقف التدخين لأن استعمال التبغ يؤدي إلى الإدمان عليه. |
Al Comité le preocupa asimismo el vínculo claro que se advierte entre el abuso de sustancias tóxicas por parte de menores y la tasa de suicidios. | UN | كما أنها قلقة إزاء الصلة الواضحة القائمة بين تعاطي القاصرين لمواد الإدمان ومعدل الانتحار. |
Hubo algunos indicios, comunicados por centros de tratamiento, de problemas de dependencia relacionados con la cannabis. | UN | وكان هناك بعض المؤشرات عن حدوث زيادة في مشاكل الإدمان ذات الصلة بالقنّب، حسبما أُبلغ عنه من خلال مراكز المعالجة. |
Tiene dos centros de internación para toxicómanas, que aplican programas de desintoxicación y rehabilitación para diferentes grupos de edades. | UN | وهي تدير مركزين لإقامة مسيئات استعمال المخدرات، وتقدم برامج معالجة الإدمان والتأهيل لمختلف الفئات العمرية. |
E1 índice de enfermedades de transmisión sexual se ha incrementa-do proporcionalmente al aumento del número de viajes y de la tasa de drogadicción. | UN | وارتفع معدل الأمراض التي تنقل بواسطة الاتصال الجنسي نتيجة ازدياد السفر، والمعدلات العالية في الإدمان على المخدرات. |
Sé que todos bromeamos, diciendo, "Dios mío, estoy muy adicto a mi móvil", pero esta es una verdadera adicción. | TED | وأعرف أننا نسخر ونقول لأنفسنا: "يا إلهي! نحن مدمنو هواتفنا المحمولة". لكن هذا هو الإدمان الحقيقي. |
Quiero decir, al final del día, soy una adicta en recuperación con un camión de basura lleno de equipaje, verdad? | Open Subtitles | اعني في نهاية اليوم، أنا اتعافى من الإدمان مع شحنة ممتلئة من الأخطاء في حياتي، أليس كذلك؟ |
Es también necesario comprender más el problema de la drogodependencia y reconocer, cada vez en mayor medida, que constituye una afección crónica, pero tratable, que depende de múltiples factores. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى فهم الإدمان بصورة أفضل، وإدراك متنام بأنه اضطرابٌ صحّي متعدد العوامل مزمنٍ، ولكنْ قابلٌ للعلاج. |