Además, el Comité recomienda que el Estado Parte dirija esas actividades al público en general a través de, entre otras cosas, la radio y la televisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستهداف الجمهور عامةً من خلال وسائل تشمل الإذاعة والتلفزة. |
El 10% de los diputados del Parlamento eran uzbekos, estaban integrados en la vida económica, y la radio y la televisión transmitían en su idioma. | UN | فهناك 10 في المائة من البرلمانيين من الأوزبك، وهم مندمجون في الحياة الاقتصادية، وتبث الإذاعة والتلفزة بلغتهم. |
Este acceso está sujeto a la supervisión del Consejo Nacional de radio y televisión. | UN | وهذا الوصول يخضع لإشراف مجلس الإذاعة والتلفزة الوطنية. |
Los días en que se celebran los derechos humanos se organizan actividades culturales y se emiten programas especiales de radio y televisión. | UN | ويُحتفل بأيام حقوق الإنسان بتنظيم أنشطة ثقافية وبرامج خاصة في الإذاعة والتلفزة. |
En la radio y televisión estatales no hay pluralismo alguno. | UN | وفي الإذاعة والتلفزة الحكومية لا وجود هناك لأي تعددية. |
77. El servicio público de radiodifusión cuenta con el mayor porcentaje de mujeres empleadas, que asciende al 46%. A continuación vienen las emisoras radiofónicas y de televisión regionales, donde el porcentaje de mujeres empleadas asciende al 45%. | UN | 77- وتُسجّل أعلى نسبة للنساء العاملات في خدمات البث العامة 46 في المائة، تليها محطات الإذاعة والتلفزة على الصعيد الإقليمي حيث تبلغ نسبة النساء العاملات 45 في المائة. |
La sección 31 fue modificada por la sección 12 de la Ley de radiodifusión y televisión, de 1988, con objeto de incluir a las emisoras de radio locales. | UN | وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية. |
15. Con objeto de controlar las retransmisiones privadas, en virtud de la Ley de radiodifusión y la televisión de 1988 se creó una Comisión Independiente de radiodifusión y televisión. | UN | 15- كما أنشأ قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لجنة مستقلة للإذاعة والتلفزة لمراقبة البث الإذاعي الذي يقوم به القطاع الخاص. |
47. Actualmente existen en Yugoslavia cientos de periódicos y de emisoras de radio y de televisión. | UN | ٧٤- تعمل حالياً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المئات من الصحف ومحطات اﻹذاعة والتلفزة. |
A la huelga local, que paralizó la industria de la construcción durante cuatro meses, se sumaron una serie de huelgas generales " itinerantes " que afectaron a la radio y la televisión del Estado, el puerto, el aeropuerto, las tiendas al por menor y las minas. | UN | وانتشر الإضراب المحلي، الذي شل صناعة البناء لمدة أربعة أشهر، وتحول إلى إضرابات عامة متنقلة طالت محطة الإذاعة والتلفزة والميناء والمطار ومنافذ البيع بالتجزئة والمناجم. |
La Comisión pidió que se fortaleciera la utilización de las TIC existentes, como la radio y la televisión, así como de la prensa escrita, para mejorar la potenciación económica, social y política de la mujer, y que se promovieran los sistemas de conocimiento locales y los contenidos producidos localmente en los medios y las comunicaciones. | UN | ودعت اللجنة إلى زيادة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من مثل الإذاعة والتلفزة فضلا عن وسائل الإعلام المطبوعة، لزيادة تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا ولتعزيز نظم المعرفة المحلية والمضمون المنتج محليا في وسائط الإعلام والاتصالات. |
Según los testimonios de diversos trabajadores humanitarios y observadores de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), las autoridades del CCD-Goma amenazan, en un mensaje transmitido por la radio y la televisión local, a ciertos agentes de la sociedad civil de los que facilitan datos personales. | UN | وأفادت شهادات مناضلين إنسانيين ومراقبي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية تهدد في خطاب يتُلى في الإذاعة والتلفزة المحليتين عناصر من المجتمع المدني حددت هويتها. |
A fin de combatir la discriminación contra los romaníes, en 2002 y 2003 la radio y la televisión públicas de Lituania emitieron tres programas sobre los problemas de esa comunidad, como los estereotipos y demás. | UN | 45 - ومن أجل مكافحة التمييز ضد الغجر، بثت الإذاعة والتلفزة في ليتوانيا ثلاثة برامج في عامي 2002 و 2003 حول مشاكل الغجر - الصور المقولبة وما أشبه. |
74. El Relator Especial insta a los Estados a que adopten iniciativas para contrarrestar el declive de los medios impresos en favor del desarrollo del sector de la radio y la televisión y de Internet. | UN | 74- ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ مبادرات للتصدي لتقهقر الإعلام المطبوع أمام تطور قطاع الإذاعة والتلفزة وشبكة الإنترنت. |
También se amplió la colaboración con la BBC y otras emisoras clave de radio y televisión para el tratamiento de los temas relacionados con los derechos del niño. | UN | وتم أيضا توسيع مجالات التعاون بشأن تغطية مسائل حقوق الطفل مع الهيئة ومع هيئات الإذاعة والتلفزة المهمة الأخرى. |
En el país funcionan estaciones nacionales de radio y televisión, así como la prensa escrita y medios electrónicos. | UN | وتقوم الإذاعة والتلفزة الوطنيتان، والصحافة المطبوعة والإلكترونية بوظائفها في البلد. |
La oradora se pregunta igualmente si dicha publicidad ya está prohibida en virtud de la Ley sobre la radio y televisión públicas y propone que las nociones básicas del proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros se publiquen en un folleto para su amplia difusión. | UN | وتساءلت عما إذا كانت مثل هذه الدعاية محظورة فعلا بموجب قانون الإذاعة والتلفزة العامة وألمحت إلى أن الأفكار الرئيسية لمشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين ينبغي أن توضع في منشور يدوي يوزع على نطاق واسع. |
En particular, se informó al Relator Especial de que apenas se había debatido en el plano público o interno la cuestión relativa al modo en que los órganos de la radio y televisión podrían contribuir al proceso de paz modificando sus directrices y métodos sobre la presentación de la información, así como sus procedimientos de contratación. | UN | وبوجه خاص، أبلغ المقرر الخاص بأنه لم يجر سوى القدر القليل من المناقشات العامة حول الطريقة التي يمكن بها لمؤسسات الإذاعة والتلفزة أن تيسر عملية السلام، سواء عن طريق تغيير مبادئها التوجيهية وممارساتها المتعلقة بتقديم التقارير الإخبارية، أم تغيير إجراءات التوظيف التي تتبعها، كما أنه لا توجد أدلة على حدوث مناقشات داخلية حول هذا الموضوع. |
El porcentaje de mujeres empleadas en las emisoras de televisión por satélite de todo el estado asciende al 40%, el de las emisoras locales asciende al 35%, y en las emisoras radiofónicas y de televisión de programación nacional por frecuencias terrestres se encuentra la menor representación de mujeres, que representa el 33%. | UN | وتبلغ نسبة العاملات من النساء في محطات التلفزة التي تبث برامجها في كل أنحاء الدولة عبر السواتل 40 في المائة بينما تصل في محطات البث المحلي إلى 35 في المائة. وتُسجّل أدنى نسبة لتمثيل المرأة في محطات الإذاعة والتلفزة التي تبث برامجها على الصعيد الوطني عبر مُرسِلات أرضية إذ تصل إلى 33 في المائة(). |
Convendría asimismo reforzar la autonomía de la Institución de radiodifusión y televisión de Túnez (ERTT) para conferirle cierta independencia respecto del poder que esté en el gobierno y de alentar la creación de cadenas de televisión privadas que compitan con ella. | UN | ويجدر أيضا تعزيز الاستقلال الذاتي لمؤسسة الإذاعة والتلفزة التونسية بحيث يضمن لها قدر من الاستقلال عن النظام الحاكم وتشجيعها على إنشاء محطات تلفزية خاصة منافسة. |
17. En lo que concierne a la reserva relativa al párrafo 2 del artículo 19 del Pacto, el Sr. Gallagher indica que los profundos cambios registrados en el ámbito de la radiodifusión y la televisión justifican plenamente su retirada, acerca de la cual el Gobierno irlandés debe adoptar una decisión en los próximos días. | UN | 17- وبالنسبة إلى التحفظ على الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، أوضح المتحدث أن التغييرات المهمة التي طرأت في مجال الإذاعة والتلفزة تبرر تماماً سحبه، ومن المرتقب أن تقرر ذلك الحكومة الآيرلندية قريباً. |
La Asociación Independiente de Periodistas de Serbia afirma que el Gobierno es el responsable de que la situación no se resuelva y, por lo general, decide clausurar las emisoras independientes de radio y de televisión sólo cuando éstas empiezan a difundir noticias. | UN | وادﱠعت الرابطة المستقلة لصحفيي صربيا أن الحكومة مسؤولة عن إهمال الوضع وأنها لا تقوم عادة بإغلاق محطات اﻹذاعة والتلفزة المستقلة إلا عندما تبدأ تلك المحطات في بث أنباء. |
Colaboración con la red radiofónica y televisiva iraní para emitir programas de sensibilización destinados a los niños; | UN | التعاون مع شبكة الإذاعة والتلفزة الإيرانية لإنتاج برامج لتوعية الأطفال؛ |