La Orden de Malta acoge con beneplácito la voluntad política que se reafirma hoy. | UN | وترحب منظمة مالطة بهذه الإرادة السياسية التي يتم التأكيد عليها مجددا اليوم. |
Felicitamos al Secretario General por sus esfuerzos destinados a cultivar la buena voluntad política que será fundamental si queremos llegar a un acuerdo en Bali. | UN | إننا نهنئ الأمين العام بجهوده في تنمية الإرادة السياسية التي ستكون أساسية إن كان لنا أن نتوصل إلى اتفاق في بالي. |
Lo ideal sería que en los próximos días se demostrara la voluntad política que es tan necesaria para nuestra labor futura. | UN | وستتجلى في هذه الأيام القادمة الإرادة السياسية التي نحن بحاجة ماسة إليها لإنجاز العمل المتوقع منا. |
Estamos preparados para volver a intervenir si las partes deciden de verdad entablar conversaciones con la voluntad política de la que hasta ahora han carecido. | UN | وسنكون مستعدين لبذل مساعينا مجددا إذا ما قرر الطرفان بالفعل مواصلة المحادثات مع إبداء الإرادة السياسية التي لم تتوافر إلى حد الآن. |
Esperamos que la voluntad política de que se hizo gala durante la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos prevalezca y nos permita rectificar el desequilibrio que hay en el Consejo de Seguridad. | UN | ونأمل أن تسود الإرادة السياسية التي أبديت خلال إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان فتمكننا من معالجة الاختلال في مجلس الأمن. |
Como se dice en el ámbito del deporte, ahora nos toca jugar a nosotros, y deberíamos mantener la voluntad política que hemos demostrado hasta el momento con respecto a la NEPAD. | UN | إن الكرة الآن في ملعبنا، وينبغي أن نحافظ على الإرادة السياسية التي أبديناها حتى الآن تجاه الشراكة الجديدة. |
Malasia está convencida de que la voluntad política que han demostrado los Estados Miembros para combatir el terrorismo internacional se verá robustecida y adquirirá un mayor impulso. | UN | وماليزيا مقتنعة بأن الإرادة السياسية التي أبدتها الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب الدولي ستتعزز وتكتسب المزيد من الزخم. |
Lo que siento que nos falta es el tipo de voluntad política que favorece el impulso del multilateralismo en el actual entorno mundial. | UN | وما ينقصنا في رأيي، هو ذلك النوع من الإرادة السياسية التي تساعد في ازدهار تعدد الأطراف في ظل البيئة العالمية الراهنة. |
Lograr una voluntad política que permita emprender acciones más ambiciosas; | UN | حشد الإرادة السياسية التي قد تسفر عن خطوات أكثر طموحاً؛ |
Su carácter oficioso constituye un aporte importante a la forma habitual de trabajo de las Naciones Unidas, y esta es la manera de crear la voluntad política que todos nosotros necesitamos para hacer lo que deseamos. | UN | إن طابعها غير الرسمي يضيف الكثير إلى الطريقة العادية لعمل الأمم المتحدة، وهذا هو السبيل الصحيح لإيجاد الإرادة السياسية التي نحتاج جميعا اليها كي نفعل ما نريد. |
Haciendo hincapié en la necesidad de reforzar todavía más la voluntad política que es indispensable para aplicar con éxito las recomendaciones del Secretario General y las propuestas del Grupo de Trabajo, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل، |
Cuba reiteró la voluntad política que históricamente había demostrado en cuanto a cualquier iniciativa viable que coadyuvara a la lucha contra el terrorismo y a actos que lo indujeran. | UN | 38 - وأكدت كوبا الإرادة السياسية التي أبدتها تاريخيا بشأن أي اقتراح عملي من شأنه أن يعزز مكافحة الإرهاب ويتصدى للأعمال التي تحرض على الإرهاب. |
El reto que tenemos pendiente es el de crear las estructuras y recabar la voluntad política que permitirán a la Organización hacer realidad el mundo pacífico, justo y próspero objeto de esperanza y expectativa de la humanidad. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في إيجاد الهياكل وتوفير الإرادة السياسية التي تمكنها من تحقيق العالم الذي ينعم بالسلام والعدل والرخاء الذي تأمل فيه البشرية وتتوقعه. |
Ha llegado la hora de tomar medidas concretas para poner fin al incalculable sufrimiento humano que causan estas municiones aprovechando la voluntad política de muchos países que quieren ocuparse de la cuestión. | UN | وأفاد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير ملموسة لوضع حد للمعاناة الإنسانية التي لا حدّ لها والتي تتسبب فيها هذه الذخائر وللاستفادة من الإرادة السياسية التي عبّر عنها العديد من البلدان لمعالجة هذه المسألة. |
Por ello, nuestro país exhorta a que tengamos la voluntad política de revertir la dirección de estas políticas para que no presentemos ya informes de pobreza, sino informes de superación de inequidades. | UN | وهذا ما يجعل بلدي يحثّ الجميع على إثبات الإرادة السياسية التي ستعكس اتجاه تلك السياسات، بحيث لا نأتي إلى هنا لنقدِّم تقارير عن الفقر، وإنما لنبيِّن كيف استطعنا أن نتغلب على المظالم. |
Todo intento de regular las actividades de esos proveedores requiere en primer lugar una visión general del sector y la voluntad política de reconocer sus actividades. | UN | وتتطلب كل محاولة لتنظيم أنشطة صغار مقدمي الخدمات غير الرسميين في المقام الأول وجود نظرة عامة عن القطاع، وتوفر الإرادة السياسية التي تعترف بأنشطتهم. |
También es una tarea que sólo puede emprenderse si existe la voluntad política necesaria para ello. | UN | فهو عمل لا أستطيع أن أؤديه إلا إذا توافرت الإرادة السياسية التي تسمح لي بأن أفعل ذلك. |
Necesitamos creatividad, flexibilidad y, sobre todo, voluntad política para que la Conferencia supere las dificultades que se plantean fuera de este salón. | UN | إن ما نحتاجه هو القدرة على الابتكار والمرونة وقبل ذلك الإرادة السياسية التي تجعل هذا المؤتمر في مستوى التحديات خارج هذه القاعة. |
la voluntad política puesta de manifiesto en esos dos encuentros debería permitir reforzar la cooperación internacional y enfrentar el desafío que plantea a los países la delincuencia transnacional organizada. | UN | وأضاف أن اﻹرادة السياسية التي أبديت أثناء هذين اللقاءين كفيلة بتعزيز التعاون الدولي ومجابهة التحدي الذي تطرحه الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية أمام البلدان. |
Tampoco es que se carezca de voluntad política como se dice a menudo. | UN | كما أن ما ينقصنا ليس الإرادة السياسية التي كثرت الإشارة إليها. |