Su delegación continúa concediendo gran importancia a la adopción de un convenio general sobre el terrorismo internacional y espera que los Estados Miembros den muestras de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para concluir ese proceso. | UN | وذكرت أن وفد بلدها ما زال يعلق أهمية كبيرة على اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، وأعربت عن الأمل في أن تبدي الدول الأعضاء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لاختتام هذه العملية. |
Así pues, Nigeria pide a los Estados Miembros que hagan gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para alcanzar este objetivo en un futuro no muy lejano. | UN | وبالتالي، تدعو نيجيريا الدول الأعضاء إلى ممارسة الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لتحقيق هذا الهدف في المستقبل غير البعيد. |
Continuaron apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, y exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que dieran muestra de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones basadas en sus dos temas del programa durante el ciclo en curso. | UN | وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقوم على أساس البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة خلال دورتها الحالية. |
Continuaron apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, y exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que dieran muestra de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones basadas en sus dos temas del programa durante el ciclo en curso. | UN | وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقوم على أساس البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة خلال دورتها الحالية. |
Cuba apoya plenamente la labor de esta Comisión y espera que todos los Estados muestren la necesaria voluntad política y flexibilidad para llegar a acuerdos respecto a recomendaciones concretas en futuras reuniones de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وتدعم كوبا تماما عمل الهيئة وتأمل أن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاقات بشأن توصيات محددة في الاجتماعات المقبلة لهيئة نزع السلاح. |
Esperamos que todos los miembros de la Conferencia de Desarme den pruebas de la voluntad política y flexibilidad necesarias para restablecer el Comité ad hoc lo antes posible, a fin de emprender las negociaciones sobre la prevención efectiva de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ونأمل أن يبدي كافة أعضاء مؤتمر نزع السلاح الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لإعادة تشكيل اللجنة المخصصة في أقرب وقت ممكن لبدء المفاوضات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على نحو فعال. |
Seguían apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme y exhortaban a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que desplegaran la voluntad política y la flexibilidad necesarias para acordar recomendaciones sobre los dos temas de su programa durante el ciclo actual. | UN | وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات استنادا إلى البندين المدرجين في جدول أعمالها خلال الدورة الحالية. |
Además, Suriname expresa su esperanza de que las comunidades regional e internacional hagan gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias y cumplan sus obligaciones internacionales relativas a la proliferación y al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, así como a otras cuestiones de desarme. | UN | علاوة على ذلك، تعرب سورينام عن الأمل في أن تبدي المجموعات الإقليمية والدولية الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين وأن تتقيد بالالتزامات الدولية المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، وغيرها من قضايا نزع السلاح. |
El Movimiento espera que los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo tengan éxito en la dirección de sus deliberaciones e insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que demuestren la voluntad política y la flexibilidad necesarias a fin de lograr un acuerdo sobre las recomendaciones, con arreglo a los dos temas sustantivos del programa del ciclo actual. | UN | وتتمنى حركة عدم الانحياز لرئيسي الفريقين العاملين النجاح في توجيه مداولات الفريقين وتناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات، في إطار البندين الموضوعيين من جدول أعمال الدورة الحالية. |
Continuaron apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, y exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que dieran muestra de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones basadas en sus dos temas del programa durante el ciclo en curso. | UN | وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقوم على أساس البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة خلال دورتها الحالية. |
:: Instamos a todos los Estados Miembros a que den muestras de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para crear un nuevo sistema de comercio que favorezca más la seguridad alimentaria mediante el incentivo de la producción de alimentos y las inversiones agrícolas en los países en desarrollo. | UN | :: نحث جميع الدول الأعضاء على أن تبدي الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لإيجاد نظام تجاري جديد يُعين بشكل أكبر على تحقيق الأمن الغذائي، عن طريق تشجيع الإنتاج الغذائي والاستثمارات الزراعية في البلدان النامية. |
Además, deseo a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo mucho éxito cuando dirijan sus deliberaciones, y exhorto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a hacer gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones basadas en los dos temas sustantivos del programa que se examinan en el período de sesiones en curso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتمنى كل النجاح لرئيسيّ الفريقين العاملين في توجيه مداولاتهما وندعو الدول الأعضاء إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات التي تقوم على أساس بندي جدول الأعمال الموضوعي اللذين يجري النظر فيهما في الدورة الحالية. |
La existencia de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, predecible y no discriminatorio sólo será posible si los miembros de la OMC demuestran la voluntad política y la flexibilidad necesarias para cumplir las promesas de desarrollo de la Ronda de Doha. | UN | ولن تـتأتى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وتحكمه القواعد ويمكن التنبؤ بـه وغير تمييزي إلا إذا أبدى أعضاء منظمة التجارة العالمية الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للوفاء بالوعود الإنمائية لجولة الدوحة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno, recordando las propuestas formuladas por el Movimiento durante el período de sesiones sustantivas de 2009, exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que demostraran la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones de dicho Grupo de Trabajo en los períodos de sesiones futuros de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وإذ ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالمقترحات التي قدمتها الحركة خلال الدورة الموضوعية لعام 2009، ناشدوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلي اتفاق حول توصيات الحركة خلال الدورات القادمة لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Estimamos que las delegaciones tienen que demostrar la voluntad política y la flexibilidad necesarias durante el período de sesiones sustantivo de 2011 de la Comisión de Desarme con el fin de lograr el consenso sobre las recomendaciones relativas a los elementos de ese proyecto de declaración. | UN | ونعتقد أنه يتعين على الوفود إظهار الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2011 من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات المتعلقة بعناصر مشروع القرار هذا. |
Al tiempo que recordaron el compromiso constructivo del Movimiento y las propuestas relativas al desarme nuclear y a la no proliferación de las armas nucleares que el Movimiento había presentado a la Comisión, exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que hicieran gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para que la Comisión pudiera acordar unos resultados sustantivos en su próximo ciclo. | UN | ولئن ذكّر الوزراء بالتزام الحركة البنّاء وبالمقترحات التي قدمتها إلى الهيئة بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، فقد ناشدوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل إفساح المجال أمام الهيئة للاتفاق على نتائج مهمة خلال دورتها المقبلة. |
28. Los países desarrollados deben dar muestras de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para salir del actual punto muerto en las negociaciones sobre el comercio internacional, con miras a concluir la Ronda de Doha en 2010 y lograr prontos resultados, de carácter satisfactorio y orientados hacia el desarrollo, que se centren en las necesidades de las naciones en desarrollo. | UN | 28 - ويجب أن تبدي البلدان المتقدمة الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لكسر الجمود الحاصل حاليا في المفاوضات التجارية الدولية بغية اختتام جولة الدوحة بحلول عام 2010 وتحقيق نتيجة مبكرة وناجحة وموجهة نحو التنمية وتركز على احتياجات البلدان النامية. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera la importancia y la pertinencia de la Comisión de Desarme como único órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo de desarme multilateral de las Naciones Unidas e insta a los Estados Miembros a que demuestren la voluntad política y la flexibilidad necesarias para lograr un acuerdo sobre recomendaciones basadas en sus dos temas del programa durante el actual ciclo. | UN | وتكرر حركة عدم الانحياز التأكيد على أهمية هيئة نزع السلاح وصلتها الوثيقة بالموضوع بوصفها الهيئة المتخصصة التداولية الوحيدة في آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وتدعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات على أساس بندي جدول أعمالها خلال الدورة الحالية. |
Cuba apoya plenamente la labor de la Comisión y espera que todos los Estados muestren la necesaria voluntad política y flexibilidad para llegar a acuerdos con respecto a recomendaciones concretas. | UN | كوبا تؤيد تماما عمل الهيئة، وتأمل أن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاقات بشأن تقديم توصيات محددة. |
El Sr. Medrek (Marruecos) dice que el Comité Especial en un principio se manejó bien en el cumplimiento de su importante mandato, a saber, fortalecer la función de la Organización, pero que en los últimos años avanzó poco debido a la falta de voluntad política y flexibilidad necesarias para concluir el examen de una serie de propuestas que figuran en su programa desde hace bastante tiempo. | UN | 34 - السيد مدرك (المغرب): قال إن اللجنة الخاصة بدأت في الأصل بداية طيبة في الوفاء بولايتها الهامة لتعزيز دور المنظمة ولكنها في السنوات الأخيرة أحرزت تقدما ضئيلا بسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للانتهاء من دراستها لعدد من المقترحات التي كانت مدرجة على جدول أعمالها لوقت طويل. |